Раздел ХНС-109
Гордон Самуил Вулъфович. У ВИНОГРАДНИКА
перевод с еврейского
Художник Е. И. Коган
М., «Советский писатель», 1976, 624 стр.
Портрет
| Аннотация:
В сборник «У виноградника» известного еврейского советского писателя Самуила Гордона включена значительная часть произведений, изданных в переводе на русский язык его книг «В пути» (1957), «Весна» (1966), «Домой» (1973). Некоторые из этих произведений относятся к более раннему, довоенному периоду творчества автора.
Книга «У виноградника» повествует о коренных изменениях, происшедших в жизни еврейского населения нашей страны, начиная еще с довоенных лет, являясь тем самым своеобразной художественной летописью жизнп советских евреев за последние десятилетия.
Видное место в книге также занимают морально-этические проблемы. вопросы любви, верности.
Герои повестей, рассказов, путевых картин — наши современники. Читатель встретится с ними на бескрайних просторах нашей родины — на Дальнем Востоке, в Сибири, в Поволжье. н Крыму, в городах и местечках Украины...
| Содержание:
ПОВЕСТИ
В пути. Перевод М. Шамбадала
У виноградника. Перевод И. Гуревича
Цалел Шлифор. Перевод А. Фраймапа
Переулок Балшема. Перевод М. Дубинского
Единственная. Перевод автора
РАССКАЗЫ, ПУТЕВЫЕ КАРТИНЫ
Две улицы. Перевод М. Шамбадала
Ходок Шоэл. Перевод М. Шамбадала
Памятник. Перевод М. Шамбадала.
Братья. Перевод М. Шамбадала
Домой. Перевод Т. Лурье
Обыкновенная история. Перевод М. Шамбадала
Городок на Тунгуске. Перевод М. Дубинского
Скрипка Стемпеню. Перевод М. Шамбадала
В разрушенной крепости. Перевод автора
Ударная единица. Перевод автора
Болотппка. Перевод автора
Сержант с гитарой. Перевод автора
Транзитный пассажир. Перевод автора
Протекция. Перевод автора
В пятницу вечером. Перевод автора
День свадьбы. Перевод автора
После ливпя. Перевод автора
Встреча. Перевод автора
Парикмахер из Печоры. Перевод П. Гуревича
Случай в метро. Перевод И. Гуревича
Зимний вечер. Перевод И. Гуревича
Санитар. Перевод П. Гуревича
***
Если интересуемая информация не найдена, её можно
Заказать
$IMAGE1$
|