В
1. В боренье с трудностью силач необычайный.
Цитата из стихотворения П. А. Вяземского (1821) «К В. А. Жуковскому». Подражание сатире III Буало:
О ты, который нам явить с успехом мог И своенравный ум и беспорочный слог, В боренье с трудностью силач необычайный.
2. В карете прошлого никуда не уедешь.
Цитата из пьесы М. Горького «На дне» (1902), д. 4, слова Сатина. Вместо «никуда» часто цитируется «далеко».
3. В местечке Париже.
Ряд солдатских песен, созданных в эпоху Отечественной войны 1812 г. и заграничных походов русской армии, посвящен взятию в 1814 г. русскими войсками Парижа. Основная тема этих песен:
Как у нас ли во России Есть получше Парижа: Есть получше, пославнее — Распрекрасна жизнь Москва.
Среди многих вариантов этой темы записаны: 1. «Уж ты, Париж, ты Парйж, Париж славный городок»; 2. «Пареж мой, Парёжек, Пареж»; 3. «Есть покраше Парижка — белокаменна Москва»; 4. «Ты губерния Париж» и т. п. (Песни, собранные П. В. Киреевским под редакцией и с дополнениями П. Бессонова, т. 3, вып. 10, М. 1874). Очевидно, к этому циклу принадлежит и песня, в которой встречается выражение «В местечке Париже», имевшее широкое и длительное хождение, как шуточное наименование столицы Франции.
4. В минуту жизни трудную.
Цитата из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Молитва» (1839).
5. В мои лета не должно сметь Свое суждение иметь.
Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824), д. 3, явл. 3, слова Молчалина.
6. В Москву, в Москву, в Москву!
В пьесе А. П. Чехова «Три сестры» (1901) эту фразу с тоской повторяют сестры, задыхающиеся в тине провинциальной жизни, но не имеющие воли из нее выбраться. Фраза эта употребляется как характеристика бесплодных мечтаний.
7. В надежде славы и добра.
Цитата из стихотворения А. С. Пушкина «Стансы» (1828):
В надежде славы и добра Гляжу вперед я без боязни: Начало славных дней Петра Мрачили мятежи и казни...
Первый стих этой строфы был взят М. Е. Салтыковым-Щедриным для иронической характеристики российских либералов, питавшихся надеждами на «реформы».
8. В некотором царстве, не в нашем государстве.
Традиционный зачин многих русских народных сказок. Употребляется в значении: где-то, неведомо где.
9. В новизнах твоих старина нам слышится.
Выражение из «всеподданнейшего» письма, посланного в 1863 г. Александру II старообрядцами Преображенского богадельного дома. Выражая свои верноподданнические чувства, старообрядцы писали: «В новизнах твоего царствования нам старина наша слышится» (Прибавление к № 82 «Моск. ведомостей» 1863 г.; С. С. Татищев, Имп. Александр II, т. 1. СПб. 1911, с. 429). В «Общем вече», прибавлении к «Колоколу», изд. в Лондоне, в № 17 от 1 июня 1863 г. было напечатано «Письмо из Москвы», в котором, между прочим, сообщалось, что текст письма для старообрядцев написал М. Н. Катков (А. И. Герцен, Собр. соч., т. 17, М. 1959, с. 154, 418). Выражение это, цитируемое в слегка измененной редакции, употребляется иронически, как характеристика чего-либо старого, давно известного, но выдаваемого за новое.
10. В одну телегу впрячь не можно Коня и трепетную лань.
Цитата из поэмы А. С. Пушкина «Полтава» (1829).
11. В поте лица.
Выражение употребляется в значении: усердно трудиться, тяжким трудом добывать хлеб. Возникло из библейского мифа: изгоняя Адама из рая, бог сказал ему: «В поте лица твоего будешь есть хлеб» (Бытие, 3, 19).
12. В рассуждении чего бы покушать.
Цитата из рассказа А. П. Чехова «Жалобная книга» (1884): «Проезжая через станцию и будучи голоден, в рассуждении чего бы покушать я не мог найти постной пиит».
13.
В России две напасти:
Внизу — власть тьмы,
А наверху — тьма власти.
Выражение это, характеризующее царскую Россию в период торжества реакции при Александре III, принадлежит В. А. Гиляровскому (1853—1935). Н. Д. Телешов вспоминает: «Гиляй [литературный псевдоним В. А. Гиляровского; так же его обычно называли друзья] щедро расточал направо и налево экспромты по всякому поводу, иногда очень ловко и остроумно укладывая в два или четыре стиха ответ на целые тирады, только что услышанные. Когда только что появилась толстовская пьеса «Власть тьмы», Гиляй сострил:
В России две напасти: Внизу — власть тьмы, А наверху — тьма власти»
(Н. Телешов, Записки писателя, М. 1953, с. 221). «Власть тьмы» опубликована в 1886 г. и тогда же запрещена цензурой к постановке на сцене. Этим годом, отмеченным чрезвычайным успехом драмы в прогрессивных кругах русского общества, и должен быть датирован экспромт Гиляровского.
14. В старину живали деды Веселей своих внучат.
Цитата из либретто М. Н. Загоскина к опере А. Н. Верстовского (1799—1862) «Аскольдова могила» (1835):
В старину живали деды Веселей своих внучат: Как простую пили воду, Мед и крепкое вино. Веселились, потешались, Пировали круглый год. Вот как жили при Аскольде Наши деды и отцы.
15. В те дни, когда мне были новы Все впечатленья бытия.
Цитата из стихотворения А. С. Пушкина «Демон» (1824).
16. В человеке должно быть все прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли.
Цитата из пьесы А. П. Чехова «Дядя Ваня» (1897); эти слова произносит доктор Астров (д. 2). Часто цитируется только первая половина фразы.
17. Вавилон.
Синоним большого города, полного соблазнов, возникший из Библии, в нескольких местах которой упоминается в этом смысле Вавилон, «город великий», который «яростным вином блуда своего напоил все народы» (Иеремия, 51, 6; Апокалипсис, 14, 8 и др.).
18. Вавилонский плач. Вавилонское пленение. Вавилонская тоска.
Выражения возникли из Библии, из 136-го псалма, в котором говорится о тоске иудеев, находившихся в вавилонском плену и с плачем вспоминавших о своей родине: «На реках вавилонских тамо седохом и плакахом...»
19. Вавилонское столпотворение.
Выражение возникло из библейского мифа о попытке построить в Вавилоне башню, которая должна была бы достигнуть неба. Когда строители начали свою работу, разгневанный бог «смешал язык их», они перестали понимать друг друга и не могли продолжить постройку (Бытие, 11, 1—9). (Церк.-слав.: столпотворение — строение столпа, башни.) Употребляется в значении: беспорядок, бестолочь, шум, суматоха.
20. Вагнер.
Действующее лицо в трагедии Гете «Фауст», тип ученого-схоласта, сухого педанта, оторванного от жизни.
21. Валаамова ослица.
Выражение возникло из библейской легенды о Валааме, ослица которого однажды заговорила человеческим языком, протестуя против побоев (Числа, 22, 27—28). Употребляется иронически в применении к молчаливым и покорным людям, неожиданно заговорившим, запротестовавшим.
22. Валтасаров пир. Жить Валтасаром.
Выражение возникло из Библии (Книга пророка Даниила, 5) из рассказа о пире у халдейского царя Валтасара (Балтазара), во время которого таинственная рука начертала на стене письмена, предвещавшие гибель царю; в ту же ночь Валтасар был убит, и его царством овладел Дарий Мидянин. Употребляется в значении: веселая, легкомысленная жизнь во время какого-либо бедствия. «Жить Валтасаром» — беспечно роскошествовать.
23. Вампука.
«Вампука, образцовая во всех отношениях опера» — пародия на нелепые условности, косность и рутину оперных спектаклей, поставленная в 1909 г. на сцене петербургского театра «Кривое зеркало». В основу пародии положена пьеса «Принцесса Африканская» (1900) М. Н. Волконского (1860—1917). Автор музыки — В. Г. Эренберг. П. П. Гнедич передает в своих воспоминаниях, со слов Волконского, что воспитанницы Смольного института, поднося посетившему их принцу Ольденбургскому цветы, хором пели ему на мотив из оперы « Роберт- Дьявол»:
«Вам пук, вам пук, вам пук цветов подносим...»
Одна из слушавших рассказ Волконского приняла слова «вам пук» за мужское имя, от которого Волконский и образовал женское имя — Вампука (П. П. Гнедич, Книга жизни. Воспоминания 1855—1918 гг., JI. 1929, с. 245). Слово «вампука» употребляется в значении: нелепые сценические положения, характерные для ходульных и трафаретных театральных постановок.
24. Вар, Вар, верни мне мои легионы!
Римский историк Светоний (ок. 70—160 гг. н. э.) в своем сочинении «Жизнь двенадцати цезарей» («Август», 23) рассказывает, что император Август, получив известие о поражении его полководца Вара в Тевтобургском лесу, когда отборные римские легионы были поголовно истреблены германцами (9 г. н. э.), в отчаянии воскликнул: «Квинтилий Вар, верни легионы!» Этот возглас отчаяния стал крылатым в форме: «Вар, Вар, верни (отдай) мне мои легионы!»
25. Ведь я червяк в сравненье с ним.
Цитата из стихотворения Беранже «Знатный приятель» («Le senateur») в переводе В. С. Курочкина (1856):
Ведь я червяк в сравненье с ним! В сравненье с ним, С лицом таким — С его сиятельством самим.
На слова этого стихотворения написан романс А. С. Даргомыжского «Червяк» (1858).
26. Век Астреи.
В греческой мифологии Астрея — богиня справедливости. Время, когда она находилась на земле, было счастливым, «золотым веком». Она покинула землю в железном веке и с тех пор под именем Девы сияет в созвездии Зодиака. Выражение «век Астреи» употребляется в значении: счастливая пора.
27. Великая армия труда.
Выражение из международного пролетарского гимна «Интернационал» (1871) Эжена Потье (1816—1887) в русском переводе (1902) А. Я. Кода (1872—1943). 3-я строфа «Интернационала» начинается словами:
Лишь мы, работники всемирной Великой армии труда, Владеть землей имеем право, Но паразиты — никогда.
28. Великие умы сходятся.
Выражение это обыкновенно приписывается Вольтеру, в текстах и письмах которого оно встречается. Так, например, в письме к Тьерио от 30 июня 1760 г., сравнивая два произведения: «Le Russe a Paris» русского автора Алетова и «Le pauvre diable» француза Bade, Вольтер пишет: «Великие умы сходятся. Эта поэма, по моему мнению, стоит больше, чем та, которую я вам возвращаю... Принадлежащая русскому во сто раз разнообразнее, интереснее, обобщеннее и полезнее». В «Философском словаре» («Красноречие») Вольтер говорит: «Сильные души сходятся чаще, нежели великие умы». Между тем Вольтер приводит французскую поговорку: «Les beaux esprits se ren-contrent» (E. L i 11 г ё, Dictionnaire de la langue fran^aise, II, Paris, 1869, p. 1609). Поговорка эта часто цитируется по-французски.
29. Великий зверь на малые дела.
Цитата из басни И. А. Крылова «Воспитание Льва» (1811). Лев предполагает отдать сына на воспитание Кроту, так как
о нем молва была, Что он во всем большой порядок любит: Без ощупи шага не ступит, И всякое зерно для своего стола Он сам и чистит, сам и лупит;
И, словом, слава шла, Что Крот великий зверь на малые дела...
Выражение это применяется к людям, которые прилагают много старания и изобретательности для выполнения пустячных дел, не стоящих затраченных на них усилий, а на большие дела не способны.
30. Великий, могучий, правдивый и свободный русский язык.
Цитата из стихотворения в прозе И. С. Тургенева «Русский язык» (1882): «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины,— ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!.. Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома. Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!»
31. Великий перелом.
Седьмого ноября 1929 г. в «Правде»» была опубликована статья И. В. Сталина «Год великого перелома», начинающаяся словами: «Истекший год был годом великого перелома на всех фронтах социалистического строительства. Перелом этот шел и продолжает идти под знаком решительного наступления социализма на капиталистические элементы города и деревни». Выражение «великий перелом» стало крылатым и применяется преимущественно для обозначения того исторического момента, когда основные бедняцко-середняцкие массы крестьянства под руководством Коммунистической партии свернули с пути капиталистического развития на социалистический путь и, приступив к сплошной коллективизации сельского хозяйства, ликвидировали кулачество как класс.
32. Великий писатель земли русской.
В начале 80-х годов JI. Н. Толстой, вступивший в полосу религиозно-моральных исканий, отошел от художественной литературы. И. С. Тургенев, высоко ценивший Толстого-художника, был глубоко опечален этим. В июне 1883 г., за два месяца до своей смерти, Тургенев написал Толстому письмо, чтобы выразить ему свою последнюю просьбу: «Друг мой, вернитесь к литературной деятельности... Друг мой, великий писатель русской земли, внемлите моей просьбе...» (П. И. Бирюков, Биография JI. Н. Толстого, т. II, М.— Пг. 1923, с. 212). Фраза из письма Тургенева в слегка измененной редакции — «Великий писатель земли русской» — стала почетным наименованием JI. Н. Толстого.
33. Великий почин.
Десятого мая 1919 года коммунисты депо станции Сортировочная Московско-Казанской железной дороги организовали первый коммунистический субботник. Примеру рабочих Казанской железной дороги последовали другие, и движение в пользу устройства коммунистических субботников приняло широкие размеры. В июле 1919 г. была опубликована брошюра В. И. Ленина «Великий почин (О героизме рабочих в тылу. По поводу «коммунистических субботников»)», в которой дана чрезвычайно высокая оценка этому движению. «Это — начало переворота,— писал В. И. Ленин,— более трудного, более существенного, более коренного, более решающего, чем свержение буржуазии, ибо это — победа над собственной косностью, распущенностью, мелкобуржуазным эгоизмом, над этими привычками, которые проклятый капитализм оставил в наследство рабочему и крестьянину. Когда эта победа будет закреплена, тогда и только тогда новая общественная дисциплина, социалистическая дисциплина будет создана, тогда и только тогда возврат назад, к капитализму, станет невозможным, коммунизм сделается действительно непобедимым» (Полное собрание сочинений, т. 39, с. 5—6).
34. Венера.
Венера в римской мифологии — богиня любви и красоты. В образной поэтической речи — красивая женщина.
35. Вениамин.
Вениамином звали младшего сына библейского патриарха Иакова, особенно любимого им, окруженного нежной заботой родителей (Бытие, 35, 18; 42, 4; 43, 14, 15, 29, 34).
36. Вера без дел мертва есть.
Цитата из послания апостола Иакова (2, 20).
37. Вера горами двигает.
Выражение восходит к евангельскому тексту: «Если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: «перейди отсюда туда», и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас» (Матф., 17, 20). Утратив религиозное значение, оно употребляется в смысле: убежденность в правоте какого-либо дела помогает преодолеть все трудности, с ним связанные.
38. Вергилий.
Знаменитый римский поэт Вергилий (70—19 гг. до н. э.) был признан в древности и особенно в средние века носителем высшей мудрости. Поэтому Данте (1265—1321) в поэме «Божественная комедия» изобразил его как своего путеводителя в странствии по загробному миру (ч. I, «Ад»; ч. II, «Чистилище»). Отсюда имя римского поэта получило нарицательное употребление в значении: опытный, мудрый путеводитель.
39. Веревка — вервие простое.
Цитата из басни И. И. Хемницера (1745—1784) «Метафизик». В басне рассказывается, что отец отправил сына за границу,
Чтоб доброму он там понаучился, Но сын глупее воротился, так как попал в руки тех «школьных вралей»,Которые с ума не раз людей сводили, Неистолкуемым давая толк вещам, И малого не научили, А навек дураком пустили. Бывало, с глупости он попросту болтался,
Теперь все свысока без толку толковал.Однажды, погруженный в метафизические размышления, он оступился и упал в яму.
Отец бросил ему конец веревки:
«Вот, говорит, тебе веревка, ухватися!
Я потащу тебя, держися!»
«Нет, погоди тащить!
Скажи мне наперед,—
Понес студент обычный бред: —
Веревка вещь какая?»
Вопрос ученый оставляя,
«Веревка вещь,— ему ответствовал,— такая,
Чтоб ею вытащить, кто в яму попадет».
«На это б выдумать орудие другое! —
Ученый все свое несет.—
А это что такое!..
Веревка!., вервие простое!»
«Да время надобно,— отец ему на то: —
А это хоть не ново,
Да благо уж готово».
«Да время что?»
«А время вещь такая,
Которую с глупцом не стану я терять;
Сиди,— сказал ему отец,— пока приду опять...»
Что, если бы вралей и остальных собрать
И в яму к этому товарищу послать?..
Да яма надобна большая!
Образы этой басни и цитата из нее служат для характеристики пустого теоретизирования.
40. Вернемся к нашим баранам.
Этими словами (по-французски «Revenons a nos moutons») в фарсе «Адвокат Пьер Патлен» (ок. 1470), первом из цикла анонимных фарсов об адвокате Патлене, судья прерывает речь богатого суконщика. Возбудив дело против пастуха, стянувшего у него овец, суконщик, забывая о своей тяжбе, осыпает упреками защитника пастуха, адвоката Патлена, который не уплатил ему за шесть локтей сукна. Схожая ситуация ранее встречается у римского поэта Марциала (40—102 гг. н. э.). В одной из его эпиграмм (б, 19) адвокат Постмус, рассуждающий о Каннах, Митридате, карфагенянах, призывается вернуться к трем украденным козам, из-за которых происходил спор. Рабле в романе «Гаргантюа и Пантагрюэль» приводит цитату из «Адвоката Патлена», заменяя, однако, слово «revenons» словом «retournons». Выражение это применяется (часто по-французски) к тому, кто чрезмерно отвлекается от основной темы своей речи.
41. Вертер и Шарлотта.
Герои романа Гете «Страдания молодого Вертера» (1774, первый русский перевод— 1781). Молодой бюргер Вертер страстно влюблен в невесту своего друга Шарлотту; когда она выходит замуж и, подчиняясь чувству долга, отвергает его любовь, он кончает жизнь самоубийством. Именами их стали называть страстно влюбленных.
42. Верхние десять тысяч.
Выражение, обозначающее финансовую аристократию, принадлежит американскому журналисту Натаниэлю Паркеру Уиллису (Nathaniel Parker Willis; 1806—1867). В № 31 нью-йоркской газеты «Evening Mirror» от 11 ноября 1844 г. в статье «Nesessity for a Promenade Drive» он писал: «В настоящее время нет различия между верхними десятью тысячами в городе». В 40-х годах XIX в. верхний слой американского общества действительно сводился примерно к десяти тысячам человек. Выражение это, ставшее крылатым, в Англии получило лаконическую форму «верхние десять» («the upper ten»). В Америке оно было вытеснено позднее возникшим «четыреста», после того, как Charles Н. Crandall опубликовал в 1888 г. в «New York Daily Tribune» нашумевшее интервью с «законодателем» светского общества Нью-Йорка, адвокатом Маком Алистером (ум. в 1895 г.), прозванным «автократом гостиных»; он утверждал, что в нью-йоркском Обществе всего около четырехсот человек (BQchmann, Gefliigelte Worte). Один из романов Элтона Синклера, изображающий нравы этой верхушки, назван «Четыреста». У нас удержалось выражение «верхние десять тысяч». Существует мнение, что выражение «верхние десять тысяч» восходит к Байрону: в «Дон-Жуане» (1823) (11, 45 И 13, 49) говорится о четырех тысячах бездельников высшего лондонского |^общества.
43. Веселенький пейзажик.
Выражение, часто повторяемое с иронией художником Черева-ниным в повести Н. Г. Помяловского «Молотов» (1861): «Захлопнут гроб крышкой... и опустят тело в подземные жилища... ползут черви, крысы, кроты... Веселенький пейзажик». Употребляется в знак горькой иронии по поводу какого-либо безрадостного, наводящего уныние явления.
44. Веселыми ногами.
Выражение из церковных пасхальных песнопений: «К свету идяху, Христе, веселыми ногами». Употребляется в значении: радостно, а также насмешливо о человеке, идущем навеселе, подмылив.
45. Весенние мечтания.
Выражение это (а также «повеяло весною» и др.) в применении к политической жизни впервые появилось в либеральной газете «Русские ведомости» 24 сентября 1904 г. в связи с назначением на пост министра внутренних дел кн. П. Д. Святополк-Мирского (1857— 1914): «Повеяло весной... таково общее впечатление; это говорят в обществе; это отмечает печать». О политической весне писала газета «Новое время»: «Разве речь министра внутренних дел, сказанная 16-го сентября, не веяние весны, не ясный ее признак?» («Повеяло весною»... Речи министра внутр. дел кн. П. Д. Святополк-Мирского и толки о них прессы. Составил А. Ачкасов, М. 1905). Выражения «повеяло весною» и т. п. были подхвачены всей буржуазно-либеральной печатью. В действительности же эра «весны» выразилась лишь в некотором ослаблении цензурного гнета, возвращении административно сосланных либеральных деятелей и разрешении петербургского съезда земских деятелей. На посту министра внутренних дел Свято-полк-Мирский пробыл менее года,— он был уволен в отставку после 9 января 1905 г., и «весна» сменилась военно-полицейской диктатурой Д. Ф. Трепова.
46. Весомо, грубо, зрима
Выражение из стихотворения В. В. Маяковского «Во весь голос. Первое вступление в поэму» (1930):
Мой стих
трудом
громаду лет прорвет
и явится
весомо,
грубо,
зримо,
как в наши дни
вошел водопровод,
сработанный
еще рабами Рима.
47. Ветхий Адам [человек].
Выражение восходит к Посланиям апостола Павла к римлянам (6, 6), ефесянам (4, 22), колоссянам (3, 9), где имеет значение: грешный человек, который должен нравственно переродиться. Отсюда «совлечь с себя ветхого человека, Адама» получило значение: духовно обновиться, освободиться от старых привычек, взглядов.
48. Вечно женственное. Вечная женственность.
Выражение из второй части трагедии Гете «Фауст», заключительный хор (д. 5). Das Ewig-Weibliche оригинала передавалось русскими переводчиками как «вечно женственное» (впервые в переводе М. Вронченко— 1844) и как «вечная женственность» (впервые в переводе Н. Xолодковского— 1878).
49. Вечные спутники.
«Вечные спутники. Портреты из всемирной литературы» — так Д. С. Мережковский (1865—1941) назвал свою книгу (1897). Книга эта теперь забыта, но заглавие ее стало крылатым. Автор называет вечными спутниками великих писателей прошлого, которые «продолжают любить и страдать в наших сердцах, как часть нашей собственной души, вечно изменяясь, вечно сохраняя кровную связь с человеческим духом. Для каждого народа они родные, для каждого времени — современники».
50. Вечный город.
Это устойчивое в мировой литературе наименование Рима восходит к 5-й элегии второй книги элегий римского поэта Тибулла (ок. 50—19 гг. до и. э.). Стихотворение является своего рода гимном Аполлону, который в качестве покровителя Рима предвещает ему через Сивиллу необычайный рост его величия. Мотив о вечности Рима проходит также в творчестве поэднеримских поэтов Клавдия Клавдиана, который уверен, что Риму «не будет конца», и Клавдия Рутилия Намациана, который, покидая Рим, восклицает: «Жизни грядущей твоей нет пределов». К этой традиции примыкает и историк распадающейся Римской империи Аммиан Марцеллин: «Рим будет жить, пока будет существовать человечество» (М. М. Покровский, История римской литературы, М. 1942, с. 388). Несмотря на то что все писатели древности, говорившие о вечности Рима, имели в виду его политическое могущество, наименование «вечный город» удержалось за Римом и позднее. Однако содержание выражения претерпело при этом существенное изменение. Под «вечным городом» стали понимать Рим как огромный культурный комплекс, обнимающий античность, христианство и Возрождение.
51. Вечный жид.
Выражение, обозначающее вечного скитальца, возникло из средневековой легенды об еврее Агасфере, обреченном на вечные скитания в наказание за то, что он отказался помочь Иисусу нести крест, с которым тот шел на распятие. Трагический образ Агасфера, легенда о котором, по мнению некоторых ученых, уходит корнями в эпоху переселения народов, широко использован в мировой литературе — Шубарт (1783), Гете (1792), Ленау (1839), Жуковский (1851), Эжен Сю (1845) и др.
52. Вещественные знаки невещественных отношений.
Так в романе И. А. Гончарова «Обыкновенная история» (1847), ч. 1, гл. 2 и др., Александр Адуев, наивно-романтически настроенный юноша, называет любовные сувениры, а его дядя, петербургский чиновник-делец, повторяет это выражение с величайшей иронией. Следует, однако, отметить, что антитеза, использованная в выражении И. А. Гончарова, не нова. Ср., напр.: «Музыка — невещественная Дочь вещественных звуков» (А. И. Герцен, Отрывок «День был Душный...», Собр. соч., изд. Академии наук СССР, т. 1, М. 1954, с. 52).
53. Взыскательный художник.
Выражение из стихотворения А. С. Пушкина «Поэту» (1831):
...Дорогою свободной Иди, куда влечет тебя свободный ум, Усовершенствуя плоды любимых дум, Не требуя наград за подвиг благородный.
Они в самом тебе. Ты сам свой высший суд;
Всех строже оценить умеешь ты свой труд.
Ты им доволен ли, взыскательный художник?
54. Взыскующие града.
Выражение возникло из евангельского текста: «Не имамы бо зде пребывающего града, но грядущего взыскуем», то есть: «Ибо не имеем здесь постоянного града, но ищем будущего» (Послание апост. Павла к евреям, 13, 14); под «грядущим градом» в Евангелии разумеется «царство небесное», отсюда «взыскующие града» — ведущие жизнь праведников; старообрядцы называли так паломников по «святым местам»; «взыскующими града» называла себя секта бегунов, или странников, переходящих с места на место, не имевших, как они говорили, «зде пребывающего града». В литературной речи выражение «взыскующие града» употребляется для характеристики людей, ищущих лучших форм жизни, социальной справедливости.
55. Взявшие меч — мечом погибнут. Кто с мечом к нам войдет, от меча и погибнет.
«Взявшие меч — мечом погибнут» — выражение из Евангелия (Матф., 26, 52). П. А. Павленко (1899—1951), ставивший себе задачу создать образ полководца-патриота, в известном сценарии вложил эти слова в несколько измененном виде в уста Александра Невского: «Кто с мечом к нам войдет, от меча и погибнет. На том стояла и стоит русская земля!» (П. А. Павленко, Александр Невский, киноповесть, Собр. соч., т. 4, М. 1954, с. 225. Кинофильм «Александр Невский» был выпущен на экран 1 декабря 1938 г.). Текст, созданный Павленко: «Кто с мечом к нам войдет, от меча и погибнет» — не раз приводился в газетных статьях и плакатах как подлинная историческая фраза Александра Невского.
Но в источниках жизнеописания Александра Невского («Псковская вторая летопись» и «Софийская первая летопись») этих слов нет. Основанные на евангельском тексте, слова эти тем не менее лишены религиозной окраски. Концовка обращения к иноземцам исполнена патриотической гордости.
56. Вишневый сад.
Название пьесы А. П. Чехова (1903), в которой изображена жизнь оскудевших дворян в родовой усадьбе, стало символом дворянского усадебного быта.
57. Вкушать от древа познания добра и зла.
Выражение возникло из библейского мифа о произраставшем в раю дереве познания добра и зла, вкушать плоды которого Адаму было запрещено богом под страхом смерти. Но змий-искуситель убедил Еву, что вкусившие плодов этого дерева не умрут, но будут «как боги, знающие добро и зло». Ева нарушила запрет и побудила Адама сделать то же. За неповиновение богу они были изгнаны из рая (Бытие, 3). Выражение это употребляется в значении: приобретать знания, постигать смысл разнообразных явлений.
58. Вкушая, вкусих мало меду и се аз умираю.
Цитата из церк.-слав. текста Библии: «Вкушая, вкусих мало меду, омочив конец жезла, иже в руку моею, и се аз умираю». По-русски: «Я отведал концом палки, которая в руке моей, немного меду; и вот я должен умереть» (Первая книга царств, 14, 43). Цитата поставлена эпиграфом к поэме М. Ю. Лермонтова «Мцыри».
59. Власти предержащие.
Цитата из церк.-слав. текста Послания апостола Павла к римлянам (13, 1—5) о повиновении властям: «Всяка душа властем предержащим да повинуется. Несть бо власть аще не от бога». По церк.-слав. слово «предержащий» значит: главный, высший. Выражение это употребляется иронически в значении: начальство.
60. Властитель дум.
Выражение из стихотворения А. С. Пушкина «К морю» (1825), в котором поэт назвал «властителями дум» Наполеона и Байрона. В литературной речи оно применяется вообще к великим людям, деятельность которых оказала сильное влияние на умы их современников.
61. Власть земли.
Заглавие серии очерков (1882) Г. И. Успенского. Употребляется в значении: зависимость крестьянской жизни от земледельческого труда.
62. Власть тьмы.
Выражение, ставшее образным определением невежества, культурной и политической отсталости (преимущественно в старой русской Деревне), получило крылатость после появления драмы JI. Н. Толстого «Власть тьмы, или Коготок увяз — всей птичке пропасть» (1886). Выражение это восходит к Евангелию (Лука, 22, 53).
63. Влеченье, род недуга.
Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824), д. 4, явл. 4, слова Репетилова, обращенные к Чацкому:
Пожалуй, смейся надо мною... А у меня к тебе влеченье, род недуга, Любовь какая-то и страсть, Готов я душу прозакласть, Что в мире не найдешь себе такого друга.
64. Вложить персты в язвы.
Выражение, возникшее из Евангелия (см. Фома неверный), употребляется в значении: коснуться уязвимого, больного места у кого-либо; не доверяя другому, самому убедиться в чем-либо на опыте.
65. Во весь голос.
Заглавие стихотворения (1930) В. В. Маяковского, являющегося вступлением к задуманной им поэме о пятилетке.
66. Во всех ты, Душенька, нарядах хороша.
Цитата из поэмы И. Ф. Богдановича (1743—1803) «Душенька» (1775):
Во всех ты. Душенька, нарядах хороша: По образу ль какой царицы ты одета, Пастушкою ль сидишь ты возле шалаша, Во всех ты чудо света.
Эта цитата поставлена эпиграфом к повести А. С. Пушкина «Барышня-крестьянка» (1831).
67. Во многоглаголании несть [нет] спасения.
Выражение возникло на основе евангельского текста: «А молясь, не говорите лишнего, как язычники; ибо они думают, что в многословии (по церк.-слав.: многоглаголании) своем будут услышаны» (Матф., 6, 7). Употребляется в значении пустого и бесполезного многословия.
68. Во многой мудрости много печали.
Цитата из Библии (Екклезиаст, 1, 18).
--->>>В