RSS Выход Мой профиль
 
Ашукин Н.C. Крылатые слова | Б |


Б



1. Б а! знакомые всё лица.
Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824), д. 4, явл. 14, слова Фамусова.

2. Базар житейской суеты.
Под таким заглавием был переведен на русский язык в 1853, 1873 и 1885 гг. роман английского писателя Теккерея (1811—1863) «Ярмарка тщеславия» (см.), в котором сатирически изображено буржуазное общество.

3. Базаров. Базаровщина.
По имени Базарова, героя романа И. С. Тургенева «Отцы и дети» (1862), так называют тех представителей разночинно-демокра-тической интеллигенции 60-х годов XIX в., которые, вступив в резкую идеологическую борьбу с либерально-дворянской интеллигенцией предшествующего поколения, полемически заостряли проявления своего материалистического миросозерцания. Крайности их мировоззрения (узкий практицизм, грубый материализм, отрицание искусства и т. п.) обозначают словом «базаровщина».

4. Балалайкин.
Тип продажного адвоката-авантюриста, увлекающегося самым процессом вранья, созданный М. Е. Салтыковым-Щедриным в очерках «В среде умеренности и аккуратности» (1873—1878) и в «Современной идиллии» (1877—1883). Имя его стало нарицательным для продажногб краснобая.

5. Бальзаковский возраст.
Выражение возникло после выхода романа французского писателя Оноре Бальзака (1799—1850) «Тридцатилетняя женщина» (1831); употребляется как шутливая характеристика женщин в возрасте 30—40 лет. В этом же значении отсюда возникли выражения: «Бальзаковская женщина», «Бальзаковская героиня».

6.
Барон фон Гринвальюс,
Сей доблестный рыцарь,
Все в той же позицьи
На камне сидит.

Цитата из стихотворения Козьмы Пруткова «Немецкая баллада» (1854), представляющего собою пародию на балладу Шиллера «Рыцарь Тогенбург». В стихотворении дан комический образ рыцаря, любовь которого отвергла Амалья и который «пред замком Амальи сидит, принахмурясь, сидит и молчит». Приведенное четверостишие или две последние строки из него цитируются, когда речь идет о ком-либо, кто безразличен к окружающей действительности, остановился в своем развитии.

7. Башмаков она еще не износила.
Цитата из монолога Гамлета в одноименной трагедии Шекспира в переводе Н. А. Полевого (1837), д. I, явл. 2:
Башмаков она еще не износила, В которых шла за гробом мужа, Как бедная вдова, в слезах... И вот — она, Она! О боже! Зверь без разума и чувства Грустил бы более! она супруга дяди... И месяц только! Слез ее коварных Следы не высохли — она жена другого!
Цитата употребляется как образное определение женского непостоянства, быстрой смены убеждений.

8. Башня из слоновой кости.
Выражение принадлежит французскому поэту и критику Сент-Беву (1804—1869) (стихотворное послание к Виллемену, вошедшее в сборник «Pensees d'aofit» (1837). Говоря в нем о той эпохе французской поэзии, когда одновременно стали выдвигаться Ламартин, Гюго и А. де Виньи, Сент-Бев дает характеристики творчества каждого из них и пишет:
...et Vigny plus secret, Comme en sa tour d'ivoire, avant midi rentrait (а более таинственный Виньи до наступления полудня возвращался в свою башню из слоновой кости). Образ, созданный Сент-Бевом, восходит к католической молитве, в которой такое наименование («Tour d'ivoire») дано «деве Марии». Выражение это получило с конца 30-х годов XIX в. широкое хождение среди французских поэтов-романтиков как символ мира мечты, в который они уходили в своем творчестве от тяготившей их прозы буржуазной действительности. Выражение «башня из слоновой кости» удержалось в нашей литературной речи для характеристики индивидуалистического творчества, оторванного от жизни, чуждого интересам народа.

9.
Беда, коль пироги начнет печи сапожник,
А сапоги тачать пирожник.

Цитата из басни И. А. Крылова «Щука и Кот» (1813).

10. Беден, как Ир.
Выражение возникло из «Одиссеи» Гомера, в которой (18, 10— 110) рассказывается о нищем по имени Ир.

11. Беден, как Лазарь. Петь Лазаря.
Выражение возникло из Евангелия (Лука, 16, 20—21), из притчи о нищем Лазаре, который лежал в струпьях у ворот богача и рад был бы напитаться хоть крохами, падающими со стола его. В старину нищие-калеки, выпрашивая подаяние, пели «духовные стихи» и особенно часто «стих о бедном Лазаре», созданный на сюжет евангельской притчи. Стих этот пелся жалобно, на заунывный мотив. Отсюда пошли выражения «петь Лазаря», «прикидываться Лазарем», употребляемые в значении: жаловаться на судьбу, плакаться, клянчить, притворяться бедняком, несчастным.

12. Без божества, без вдохновенья.
Цитата из стихотворения А. С. Пушкина «А. П. Керн» («Я помню чудное мгновенье...») (1827), положенного на музыку (1840) М. И. Глинкой (1804—1857):
В глуши, во мраке заточенья
Тянулись тихо дни мои
Без божества, без вдохновенья,
Без слез, без жизни, без любви...

13. Без гнева и пристрастия.
Выражение римского историка Тацита (ок. 55—120 гг. н. э.), который в «Анналах» (115 г. н. э.) говорит, что он будет вести свое повествование «без гнева и пристрастия». Часто цитируется по-латыни: «Sine ira et studio». Употребляется в значении: беспристрастно.

14. Без догмата.
Заглавие романа (1891) польского писателя Генрика Сенкевича (1846—1916).

15. Без драки попасть в большие забияки.

Выражение из басни И. А. Крылова «Слон и Моська» (1808): Моське, лаявшей на Слона, Шавка говорит:
«...тебе ль с Слоном возиться?
Смотри, уж ты хрипишь, а он себе идет
Вперед
И лаю твоего совсем не примечает».
«Эх, эх! — ей Моська отвечает: —
Вот то-то мне и духу придает,
Что я совсем без драки
Могу попасть в большие забияки».

16. Без лести предан.
Гербовый девиз А. А. Аракчеева (1769—1834), присвоенный ему Павлом I в 1799 г. при возведении его в графское достоинство. Девиз этот осмеивался представителями прогрессивной части русского общества, ненавидевшими знаменитого временщика двух царствований (каламбур: «Бес лести предан»). Эпиграмма А. С. Пушкина на Аракчеева («Всей России притеснитель...») способствовала распространению этого выражения, которое стало применяться к людям, льстиво раболепствующим перед каким-либо влиятельным лицом.

17. Без руля и без ветрил.
Цитата из поэмы М. Ю. Лермонтова «Демон» (1842), ч. I, строфа 15:
На воздушном океане
Без руля и без витрил
Тихо плавают в тумане
Хоры стройные светил.

18. Безгрешные доходы.
Ироническое выражение, возникшее, вероятно, в чиновничьей среде, означает взятки, принимаемые в виде добровольных приношений, каковые — по мнению чиновников-крючкотворов — законом не воспрещены, а потому и считаются допустимыми, безгрешными. В литературную речь выражение это введено, по-видимому, Некрасовым, который употребил его в стихотворении «Маша» (1851):
Человек он был новой породы:
Исключительно честь понимал
И безгрешные даже доходы
Называл воровством, либерал!
Очень часто выражением этим пользовался Салтыков-Щедрин.

19. Безумный день, или Женитьба Фигаро.
Название комедии (1784) Бомарше (1732—1799). Применяется как шуточная характеристика дня, в течение которого произошел ряд неожиданных событий.

20. Безумство храбрых — вот мудрость жизни!
Безумству храбрых поем мы песню!
Цитата из «Песни о Соколе» М. Горького (1898). (См. О смелый Сокол, в борьбе с врагами истек ты кровью.) В начале 900-х годов часто приводилась в большевистских прокламациях.

21. Бей, но выслушай!
Персидский царь Ксеркс во время войны с Грецией, после ряда побед, дошел до последней оборонительной линии греков — Истмийского перешейка. Между Афинами и Спартой возникло разногласие в вопросе о том, кому поручить главное командование флотом. Фемистокл, имевший большие права, как создатель афинского флота, убедил афинян не настаивать на его кандидатуре, чтобы не ослабить дело защиты внутренними раздорами. Командовать флотом был назначен его соперник спартанец Эврибиад. В ответственную минуту он проявил нерешительность. Фемистокл восстал против его намерения отступить перед персами. Но Эврибиад сказал ему: «Фемистокл, на состязаниях бьют того, кто бежит раньше времени».— «Да,— ответил Фемистокл,— однако и того, кто остается позади, не награждают венком». Эврибиад поднял палку, чтобы его ударить. «Бей, но выслушай!» — воскликнул Фемистокл. Ему удалось убедить смутившегося Эврибиада в правильности своего плана, и он одержал морскую победу над персами при Саламине (480 г. до н. э.), решившую исход войны в пользу греков (Плутарх, Сравнительные жизнеописания, Фемистокл, 11). Выражение Фемистокла «Бей, но выслушай!» стало крылатым; оно употребляется, когда хотят доводам силы противопоставить разумные доказательства.

22. Белая Арапия.
В русском и южнославянском фольклоре нередко встречается термин «черный арап», обозначающий негров. Старинные русские книжники отличали от «черных арапов» белокожих представителей Аравии. Путешественник начала XVI в. Ф. А. Котов говорит, что живущие в Арабской земле «арапы не черны» (В. И. Чернышев, Темные слова в русском языке, сб. «Академия наук СССР, XLV, академику Н. Я. Марру», М.—Л. 1935, с. 396—397). В 1833 г., когда Россия оказала военную помощь турецкому султану в его конфликте с египетским пашой, матросы Черноморского флота, двинутого в Константинополь, называли этот поход походом под «белого арапа», подразумевая арабов («Исторический вестник», 1906, V, с. 695). Фантастические рассказы о «белых арапах» и стране, где они живут — «Белой Арапии», долгое время ходили в народе. В романе Тургенева «Новь» (ч. I, гл. 19) старая няня рассказывает «про всякие новости: про Наполеона, двенадцатый год, про антихриста и белых арапов». Раешник, показывавший на сельской ярмарке картины в «райке» (примитивной панораме), делал такое пояснение: «А эфто, господа, город Китай, в Беларапской земле на поднебесной выси стоит» (А. Левитов, Соч., т. I. 1884, с. 16). Таким образом, «Белая Арапия» стала синонимом легендарной, неведомой страны из фантастических рассказов.

23. Белая ворона.
Выражение это, как обозначение редкого, резко отличного от остальных человека, дано в 7-й сатире римского поэта Ювенала (середина I в. — после 127 г. н. э.):
Рок дает царства рабам, доставляет пленным триумфы.
Впрочем, счастливец такой реже белой вороны бывает.

24. Белые рабы. Белые негры.
Выражение «белые рабы», иногда заменяемое у нас выражением «белые негры», в Англии применялось, по аналогии с неграми, эксплуатируемыми плантаторами, к рабочим больших промышленных предприятий, эксплуатируемым капиталистами. На континенте выражение распространилось с 1845 г., когда Ф. Энгельс в 6-й главе книги «Положение рабочего класса в Англии» писал: «Тори-филантропы были правы, называя фабричных рабочих white slaves, белыми рабами» (К. Маркс и Ф. Энгельс, Сочинения, т. 2, М. 1955, с. 412). В том же 1845 г. выражение это подхватил немецкий беллетрист Адольф Вильком, выпустивший роман «Белые рабы». В России выражение «белые негры» было известно уже в начале XIX в. В передовых кругах русского общества так называли крепостных крестьян («Декабристы в Москве». Сб. статей, М. 1963, с. 127). Выражение это прочно вошло в обиход писателей-социалистов. Позднее оно стало обозначать всякого эксплуатируемого.

25. Белый террор.
В 1815 г. во Франции после «ста дней» и последовавшей за ними реставрации Бурбонов были составлены проскрипционные списки лиц, способствовавших возвращению с острова Эльбы и новому воцарению Наполеона. Начались массовые аресты революционеров и бонапартистов. «По Франции... прокатилась волна «белого террора», как тогда же было (впервые в истории) названо это движение» (Е. В. Тарле, Талейран. М. 1939, с. 144). Отсюда «белый террор» (лат. terror — ужас) — систематическое массовое истребление контрреволюцией руководителей и участников революционного движения.

26. Бесплодная смоковница.
Выражение возникло из евангельской легенды (Матф., 21, 19) о том, что Иисус, увидев при дороге смоковницу, подошел к ней, но, не найдя плодов, сказал: «Да не будет же впредь от тебя плода вовек». И смоковница тотчас засохла. Выражение это употребляется, когда речь идет о бездетной женщине, а также о ком-нибудь, чья деятельность бесплодна.

27. Бессмысленные мечтания.
Слова Николая II из его речи к представителям дворянства, земств и городов, произнесенной 17 января 1895 г. В этой речи Николай, между прочим, сказал: «Мне известно, что в последнее время слышались в некоторых земских собраниях голоса людей, увлекавшихся бессмысленными мечтаниями об участии представителей земства в делах внутреннего управления. Пусть все знают, что я, посвящая все свои силы благу народному, буду охранять начало самодержавия так же твердо и неуклонно, как охранял его мой незабвенный покойный родитель». Речь Николай читал по записке, вложенной в круглую барашковую шапку, которую он держал в руках. От волнения он вместо «несбыточными мечтаниями», как стояло в тексте написанной для него речи, прочел «бессмысленными мечтаниями» («Николай II. Материалы для характеристики личности и царствования», М. 1917, с. 56—57). Фраза «бессмысленные мечтания» скоро приобрела большую популярность. Широкое распространение в массе списков получила тогда же «Песенка», в которой Николай, обращаясь к «коноводам демагогии», «санкюлотам из Твери», говорит:
За благие пожелания
Вас я всех благодарю, .
Но бессмысленны мечтания
Власть урезать мне, царю.
(«Голос минувшего», 1918, I—III, с. 184).
В том же году Л. Н. Толстой, возмущенный речью Николая И, написал статью, памфлет против самодержавия, под названием «Бессмысленные мечтания». При царизме статья эта не могла быть напечатана и впервые опубликована только в 1918 г.

28. Битва народов.
Это название исторической битвы под Лейпцигом, выигранной войсками коалиции у Наполеона в октябре 1813 г., принадлежит полковнику прусского генерального штаба барону Мюфлингу. Очевидец сражения передает, что 16 октября к Лейпцигу мощным потоком двинулись союзные армии. Присутствующие были захвачены необычным зрелищем, походившим на великое переселение народов. В это время Мюфлинг и назвал предстоящее сражение «великой битвой народов». Наименование это вошло в историю (Steffens, Was ich erlebte, VII, S. 295). Мюфлинг был автором донесения прусского генерального штаба от 19 октября 1813 г., которое кончалось словами: «Так четырехдневная битва народов под Лейпцигом решила судьбу мира». Насколько быстро выражение это вошло в литературную речь, видно из того, что в изданном в ноябре 1813 г. «Плане и объяснении великой битвы под Лейпцигом» говорится, что она по составу участников «по праву названа битвой народов» (О о ш b е г t, Ober das Alter einiger Schlagworte.., Breslau, 1903). Переносно выражение применяется ко всякому историческому движению, в которое вовлечены широкие народные массы.

29. Битва русских с кабардинцами.
Выражение, употребляющееся, когда насмешливо говорится о ссоре, шуме и пр., возникло из заглавия лубочной повести Н. Зряхо-ва «Битва русских с кабардинцами, или Прекрасная магометанка, умирающая на фобе своего супруга». Повесть эта, вышедшая в 1840 г., выдержала затем множество изданий.

30. Благими [добрыми] намерениями ад вымощен.
Выражение приписывается английскому писателю Джонсону (1709—1784). Биограф его, Босвелл, рассказывает, что в 1775 г. Джонсон сказал: «Hell is paved with good intentions» («Ад вымощен добрыми намерениями»). Вальтер Скотт в романе «Ламермурская невеста» (1819), ч. 1, гл. 7, приписывает это изречение одному из английских богословов. Действительно, Джордж Герберт (ум. 1632) в книге «Jacula prudentium» говорит: «Hell is full of good meaning and wishings» — «Ад полон добрыми намерениями и желаниями» (Bttchmann, Gefliigelte Worte). Смысл этого изречения в том, что от доброго намерения еще далеко до доброго дела, и люди, имеющие добрые намерения, но не осуществляющие их, не могут считаться праведниками и попадают не в рай, а в ад. Вьц^ажение это при-меняеся к тем, кто имеет намерение сделать что-либо, говорит об этом, берет на себя обязательство, которое так и не выполняет.

31. Благоглупости.
Слово, вошедшее в литературную речь из сочинений М. Е. Салтыкова-Щедрина: «Невинные рассказы. Деревенская тишь» (1865), «За рубежом» (1880). Употребляется в значении: пустяки, выдаваемые за серьезное дело, глупость, произносимая с важностью.

32. Благодарю, не ожидал...
Выражение употребляется в значении: не ожидал такого сюрприза. Как пишет в своих воспоминаниях Н. В. Давыдов («Из прошлого», М. 1914, с. 136), оно принадлежит В. А. Соллогубу (1814—1882), который «был очень ценим московским обществом, повторявшим его остроты и bons mots, вроде ставшего классическим «благодарю, не ожидал», фразы, которою кончалась каждая строфа длинного и все нараставшего стихотворения, сказанного им впервые экспромтом» (в 60-х гг.). Об этом же упоминает в своем дневнике В. Ф. Одоевский — запись 2 января 1869 г. («Литературное наследство», т. 22-24, 1935, с. 251). Следует отметить, что каждая строфа шуточного и тоже длинного стихотворения П. А. Вяземского «Ильинские сплетни» (1869) кончается фразой «Благодарю, не ожидал». Этот же рефрен и в двух других стихотворениях Вяземского — «Царскосельские сплетни» и «Слухи из Ливадии» (Полн. собр. соч. П. А. Вяземского, т. XII, СПб. 1896, с. 420—429).

33. Благонамеренные речи.
Заглавие сборника сатирических очерков (1872—1876) М. Е. Салтыкова-Щедрина. «Благонамеренность» на официальном языке дореволюционной России — верность самодержавному строю, враждебное отношение к революции.

34. Благорастворение воздухов.
Выражение из «великой ектеньи», молитвы, произносимой дьяконом во время обедни (литургии Иоанна Златоуста): «О благорастворении воздухов, о изобилии плодов земных и временах мирных...» «Благорастворяти» на церк.-слав. языке — хорошо соединять составные части. Выражение употребляется в значении: тишина, мир и спокойствие; чудесная погода.

35. Благую часть избрать.
Выражение возникло из евангельского рассказа (Лука, 10, 38— 42) о двух сестрах — Марфе и Марии. Марфа была занята хлопотами по хозяйству, а Мария, избравшая «благую часть», слушала в это время поучения Иисуса. Под «благой частью» в Евангелии разумеется забота о «спасении души», но выражение это вошло в литературную речь в значении: избрать лучшую долю вообще.

36. Блажен, кто верует, тепло ему на свете!
Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824), д. 1, явл. 7, слова Чацкого.

37.
Блажен, кто смолоду был молод.
Блажен, кто вовремя созрел.

Цитата из «Евгения Онегина» А. С. Пушкина, гл. 8, строфа 10 (1832).

38. Блаженны миротворцы.
По евангельской легенде — слова Иисуса (Матф., 5, 9). По церк.-слав.: «блажени». Выражение относят к людям, которым удалось кого-либо примирить.

39. Блистать своим отсутствием.
Выражение из трагедии Мари-Жозефа Шенье (1764—1811) «Ти-берий» (1819): «Брут и Кассий блистали своим отсутствием». Выражение это восходит к римскому историку Тациту, который в «Анналах» (3, 76) рассказывал, что на похоронах умершей в 22 г. н. э. знатной римлянки, жены Кассия и сестры Брута, впереди похоронной процессии, по обычаю римлян, несли изображения родственников умершей, но «Кассий и Брут блистали именно благодаря отсутствию своих изображений» (Bilchmann, Geflugelte Worte).

40. Блоху подковать.
Выражение это в значении: проявить необыкновенную выдумку в каком-либо деле, уменье, тонкое мастерство — получило крылатость после появления рассказа Н. С. Лескова «Левша» (1881), который создан на основе народной прибаутки: «Англичане из стали блоху сделали, а наши туляки ее подковали да им назад отослали».

41. Блудница вавилонская.
Выражение возникло из Апокалипсиса (17, 1 и 5): «Я покажу тебе суд над великою блудницею... Вавилон великий, мать блудницам и мерзостям людским» (см. Вавилон).

42. Блудный сын.
Выражение возникло из евангельской притчи о блудном сыне (Лука, 15, 11—32), в которой рассказывается о том, как некий человек разделил имение свое между двумя сыновьями; младший пошел в дальнюю сторону и, живя распутно, расточил имение свое. Испытав нужду и лишения, он вернулся к отцу своему; отец сжалился над ним, обнял его и поцеловал; и сын сказал ему: «Отче! Я согрешил против неба и пред тобою и уже недостоин называться сыном твоим». Но отец велел одеть его в лучшую одежду и устроил в честь него пир, сказав: «Станем есть и веселиться! Ибо этот сын мой был мертв и ожил, пропадал и нашелся». Выражение «блудный сын» значит: сын, вышедший из повиновения отцу; употребляется в значении: человек беспутный, нравственно нестойкий, но чаще в значении: раскаявшийся в своих заблуждениях.

43. Богат и славен Кочубей.
Цитата из поэмы А. С. Пушкина «Полтава» (1829), песнь I:
Богат и славен Кочубей,
Его луга необозримы:
Там табуны его коней
Пасутся вольны, нехранимы.
Кругом Полтавы хутора
Окружены его садами,
И много у него добра,
Мехов, атласа, серебра
И на виду и под замками...

44. Божиею милостию.
Выражение основано на библейском тексте (Первое послание апост. Павла к коринфянам, 3, 10): «Я, по данной мне от бога благодати, как мудрый строитель, положил основание, а другой строит на нем». В латинском тексте «Послания»: «Dei gratia» — «Милостью бога». В 592 г. н. э. лангобардская королева Теоделинда, после своего брака с Агилульфом, построила собор в Монце и пожертвовала в его сокровищницу золотой венец с надписью: «Аги-лульф, божиею милостию король Италии...» Впоследствии высшие духовные и светские лица усвоили это выражение в своих титулах (М. И. Михельсон, Русская мысль и речь, т. I, с. 65). В литературной речи выражения «божией милостью поэт, художник» и прочие употребляются в значении: имеющий врожденный дар.

45. Бойцы поминают [вспоминают] минувшие дни и битвы, где вместе рубились они.
Цитата из стихотворения А. С. Пушкина «Песнь о вещем Олеге» (1824).

46. Борзыми щенками брать.
Выражение это употребляется в значении: брать взятки, причем берущий в свое оправдание говорит, что берет не деньгами, а натурой; возникло из комедии Н. В. Гоголя «Ревизор» (1836), Д. 1, явл. 1, слова Ляпкина-Тяпкина: «Грешки грешкам рознь. Я говорю всем открыто, что беру взятки, но чем взятки? Борзыми Щенками. Это совсем иное дело». Но Городничий на это отвечает: «Ну щенками или чем другим — всё взятки».

47. Борьба за существование.
Заключительные слова заглавия знаменитого труда Чарльза Дарвина (1809—1882) «Происхождение видов путем естественного отбора, или Сохранение благоприятствуемых пород в борьбе за существование» (1859). Нужно сказать, что термин «борьба за существование» был известен в научной литературе еще в конце XVIII и начале XIX в. Сам Дарвин в историческом очерке, предпосланном «Происхождению видов», и в письме (1857) к американскому ботанику Аза Грею называет своих предшественников (А. де Кандоля, У. Герберта, Ч. Лайля, Ч.-У. Уэлса), которые писали о «борьбе за жизнь». Быть может, самым ранним вариантом этой формулы надо признать слова немецкого философа Лейбница (1646— 1716) в его «Теодицее» (1710) о том, что с момента создания мира происходит «борьба между всеми возможными существами, претендующими на существование». Широкое признание теории Дарвина явилось причиной того, что термин «борьба за существование» вошел в литературную речь.

48. Бочка Данаид.
Данаиды в греческой мифологии — пятьдесят дочерей царя Ливии Даная, с которым враждовал его брат Египет, царь Египта. Пятьдесят сыновей Египта, преследуя Даная, бежавшего из Ливии в Арголиду, вынудили беглеца отдать им в жены его пятьдесят дочерей. В первую же брачную ночь Данаиды, по требованию отца, убили своих мужей. Только одна из них решилась ослушаться отца. За совершенное преступление сорок девять Данаид были после своей смерти присуждены богами вечно наполнять водой бездонную бочку в подземном царстве Аида. Отсюда возникло выражение «бочка Данаид», употребляемое в значении: постоянный бесплодный труд, а также — вместилище, которое никогда не может быть наполнено. Миф о Данаидах впервые изложен римским писателем Гигином (Басни, 168), однако образ бездонного сосуда встречается у древних греков раньше. Лукиан первый использовал выражение «бочка Данаид».

49. Бочка Диогена.
Диоген (ок. 404—323 гг. до н. э.) — древнегреческий философ, принадлежавший к школе киников (циников). Высшей нравственной задачей киники считали подавление всех страстей, сведение всех потребностей к минимуму; возврат к «естественному», животному состоянию они признавали основой счастья и добродетели. Призывая довольствоваться малым, Диоген всем образом жизни доказывал пренебрежение к культуре. О нем сохранилось много легендарных рассказов. Передавали, например, что он, считая дом роскошью, жил в бочке (Диоген Лаэртский, Жизнь, учение и мнения знаменитых философов). На основе этого предания возникло выражение «бочка Диогена» (ср. Фонарь Диогена), как символ оторванности от жизни.

50. Братья-разбойники
Заглавие поэмы (1825) А. С. Пушкина.

51. Британский лев.
Лев в короне — национальная эмблема Великобритании, изображен в государственном гербе. Впервые иносказательно, в значении Великобритания, выражение «британский лев» употреблено, по-видимому, английским писателем Джоном Драйденом (1631 —1700) в поэме «Лань и барс» (1687).

52. Бронированный кулак.
Выражение возникло в Германии в середине XIX в. для характеристики германского милитаризма. Применялось оно, например, по отношению к политике Бисмарка, декларировавшего, что «великие вопросы времени решаются железом и кровью», и стремившегося объединить Германию силой прусского оружия. Однако крылатым выражение это стало после речи, произнесенной Вильгельмом II в декабре 1897 г. при проводах брата его, принца Генриха, отправлявшегося в Китай. Генрих должен был ввести эскадру германских военных судов в Кио-Чао в ответ на то, что в Китае были убиты два германских католических миссионера. В своей речи Вильгельм рекомендовал брату ответить ударом бронированного кулака в случае, если кто-либо осмелится покуситься на интересы Германии. Оппозиционная пресса подхватила слова Вильгельма II. В печати заговорили об «интервенции бронированного кулака Германии», о «евангелии бронированного кулака, проповедуемом братом императора в Китае» и т. д. В дальнейшем выражение «бронированный кулак» получило значение милитаризма вообще (Otto Ladendorf, Historisches Schlagwttrterbuch, Strassburg — Berlin, 1906).

53. Бросать камень.
Выражение «бросать камень» в кого-нибудь в смысле: обвинять, возникло из Евангелия (Иоанн, 8, 7); Иисус сказал книжникам и фарисеям, которые, искушая его, привели к нему женщину, уличенную в прелюбодеянии: «Кто из вас без греха, первый брось на нее камень» (в древней Иудее существовала казнь — побивать каменьями).

54.
Брось свои иносказанья
И гипотезы пустые!
На проклятые вопросы
Дай ответы нам прямые.

Цитата из стихотворения Г. Гейне, перевод М. Л. Михайлова (1858). Цитируется или все четверостишие, или отдельные выражения из него. В дореволюционных изданиях этот перевод Михайлова печатался в редакции, приспособленной к требованиям цензуры; в приведенной строфе «гипотезы пустые» было вместо: «гипотезы святые». Только в 1906 г. в журнале «Былое», № 2, перевод был напечатан без цензурных искажений. Этим и объясняется, что крылатым стало четверостишие в искаженной редакции.

55.
Будет буря, мы поспорим,
И поборемся мы с ней.

Цитата из стихотворения Н. М. Языкова «Пловец» (1829) в редакции, вошедшей в песенники; у Языкова вместо «поборемся мы» — «помужествуем» (И. Н. Розанов, Русские песни XIX в., М. 1944, с. 382).

56. Будьте мудры, как змии, и просты, как голуби.
Выражение из Евангелия (Матф., 10, 16), слова Иисуса, обращенные к апостолам: «Вот я посылаю вас, как овец среди волков: итак, будьте мудры, как змии, и просты, как голуби», то есть руководствуйтесь в своих поступках разумом, но не теряйте душевной чистоты, простосердечности.

57. Бумага не краснеет. Бумага все терпит.
Выражения эти восходят к римскому писателю и оратору Цицерону (106—43 гг. до н. э.); в его письмах «К друзьям» (5, 12, 1) встречается выражение: «Epistola поп erubescit» — «Письмо не краснеет», то есть письменно можно высказывать такие мысли, которые стесняются высказать устно.

58. Буревестник.
После появления в печати (1901) «Песни о Буревестнике» М. Горького буревестник стал в революционно-демократической литературе символом грядущей революционной бури. «Вряд ли в нашей литературе,— писал Ем. Ярославский,— можно найти произведение, которое выдержало бы столько изданий, как «Буревестник» Горького. Его перепечатывали в каждом городе, он распространялся в экземплярах, отпечатанных на гектографе и на пишущей машинке; его переписывали от руки, его читали и перечитывали в рабочих кружках и в кружках учащихся. Вероятно, тираж «Буревестника» в те годы равнялся нескольким миллионам» (сб. «Революционный путь Горького», М. 1933, с. 8—9; Н. Пиксанов, Горький-поэт, Л. 1940, с. 102— 104). Тогда же в революционно-демократических кругах и самого Горького стали называть «буревестником». В конце марта 1901 г. Леонид Андреев писал ему из Москвы, что появилась статья, в которой Горький назван «буревестником» (А. А. Белозеров, Горький в революционном движении, сб. «М. Горький в Нижнем-Новгороде», Н. Новгород, 1928, с. 164). Интересно отметить, что буревестник, как символ грядущей революции, встречается в литературе значительно раньше. Так, автор статьи «Признаки времени», напечатанной в нелегальном листке «Земля и воля» в 1878 г., № 2, говоря о росте революционных настроений в массах, писал: «Натуры чуткие, сильные, восприимчивые раньше других ощущают жгучее дыхание приближающегося урагана. Море спокойно, только свежий ветерок весело надувает паруса, но над кораблем уже с зловещим криком носятся чайки-буревестники, и моряк знает, что будет буря, хотя и не чувствует ее» («Революционная журналистика 70-х годов», 1-е прилож. к сборникам «Государственные преступления в России». Ред. Б. Бази-левского. Paris, 1906, с. 177).

59. Буржуазные предрассудки.
Выражение это стало крылатым после выхода «Манифеста Коммунистической партии» К. Маркса и Ф. Энгельса (1848, первое русское издание: Женева, 1869): «У пролетария нет собственности; его отношение к жене и детям не имеет более ничего общего с буржуазными семейными отношениями; современный промышленный труд, современное иго капитала, одинаковое как в Англии, так и во Франции, как в Америке, так и в Германии, стерли с него всякий национальный характер. Законы, мораль, религия — все это для него не более как буржуазные предрассудки, за которыми скрываются буржуазные интересы» (К. Маркс и Ф. Энгельс, Сочинения, т. 4, М. 1955, с. 434). Но выражение это уже встречается раньше, в книге Ф. Энгельса «Положение рабочего класса в Англии» (К.Маркс и Ф. Энгельс, Сочинения, т. 2, М. 1955, с. 343).

60. Буриданов осел.
Так говорится о человеке, находящемся в положении крайней нерешительности, колеблющемся в выборе между двумя равноценными предметами, равносильными решениями и т. п. Выражение это приписывается французскому философу-схоласту XIV в. Жану Буридану (1300—1358). В доказательство отсутствия свободы воли он привел в пример осла, который, находясь на одинаковом расстоянии между двумя равными охапками сена, должен бы умереть с голоду, так как при отсутствии какого-либо мотива к предпочтению одной охапки другой его абсолютно свободная воля не могла бы ни на одной из них остановиться и он не сдвинулся бы с места. Этого примера в сочинениях Буридана нет; возможно, что он привел его в устной беседе. Сходная мысль была уже высказана греческим философом Аристотелем (384—322 гг. до н. э.); в сочинении «О небе» он говорит о человеке, испытывающем голод и жажду, находящемся на равном расстоянии от пищи и питья и пребывающем в покое. Данте в «Божественной комедии» («Рай», песнь 4) говорит о человеке, находящемся между двумя совершенно одинаковыми кушаньями, равно удаленными от него, который скорее бы умер, нежели при свободе воли прикоснулся к одному из них.

61. Буря в стакане воды.
Выражение, имеющее значение: «большое волнение по ничтожному поводу», принадлежит французскому политическому писателю и мыслителю Монтескье (1689—1755), который, по словам Бальзака (роман «Le cure de Tours»), выразился так о политической неурядице в карликовой республике Сан-Марино. Древнейший вариант этого выражения встречается в отрывке из сочинения греческого писателя Афинея (II—III вв. н. э.) «Ученые застольные беседы»: «Флейтист Дорион говорит играющему на кифаре Тимофею, который старается подражать гулу морской бури: я в кипящем горшке слышал бурю гораздо сильнее твоей». Острота Дориона является прототипом греческой поговорки «гроза из корыта», то есть шум по пустякам, не стоящим внимания. Подобное выражение существовало и у римлян; его приводит Цицерон («О законах», 3, 16): «Производить бурю в разливательной ложке». Павел I, в бытность свою наследником, назвал «бурей в стакане воды» волнения, наступившие в Женеве после Французской буржуазной революции, о чем рассказывает дипломат Луи Дютанс («Dutensiana», Paris, 1806, № 39; В й с h ш a n n, Geflflgelte Worte).

62. Буцефал.
Буцефал — имя коня Александра Македонского, которого он один только сумел укротить (Плутарх, Сравнительные жизнеописания, Александр). Шуточно Буцефалом называют старую плохую лошадь.

63.
Бывали хуже времена,
Но не было подлей.

Цитата из поэмы Н. А. Некрасова «Современники», гл. 1, «Юбиляры и триумфаторы» (1875). Источник этого выражения — рассказ Н. Д. Хвощи некой (1825—1889) «Счастливые люди», напечатанный в «Отечественных записках», 1874, № 4, под псевдонимом «В. Крестовский (псевдоним)». Один из персонажей этого рассказа (с. 363), сокрушаясь об утрате в условиях реакции поколением 70-х годов общественных идеалов, говорит: «Черт знает, что из нас делается. Огорчаемся с зависти, утешаемся ненавистью, мельчаем — хоть в микроскоп нас разглядывай! Чувствуем, что падаем, и сами над собой смеемся... А? правда? были времена хуже — подлее не бывало!»
Двустишие Некрасова цитируется, когда говорят о годах реакции, о полицейско-самодержавном режиме царской России.

64. Бывшие люди.
При царизме так называли босяков, люмпен-пролетариат. Крылатость это выражение приобрело после появления рассказа М. Горького «Бывшие люди» (1897), в котором описывается жизнь обитателей ночлежки. После Великой Октябрьской социалистической революции «бывшими людьми» стали называть дворян, капиталистов, богатых чиновников, лишенных своего привилегированного положения.

65.
Была без радостей любовь,
Разлука будет без печали.

Цитата из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Договор» (1842).

66.
Была ему звездная книга ясна,
И с ним говорила морская волна.

Цитата из стихотворения Е. А. Баратынского «На смерть Гете» (1833):
С природой одною он жизнью дышал:
Ручья разумел лепетанье, И говор древесных листов понимал, И чувствовал трав прозябанье. Была ему звездная книга ясна, И с ним говорила морская волна...

67. Была игра!
Так говорят о каком-нибудь необычайном происшествии, свалке, драке и пр. Выражение это из комедии А. В. Сухово-Кобылина «Свадьба Кречинского», впервые поставленной на сцене в 1855 г. Камердинер Кречинского спрашивает мелкого шулера Расплюева, вернувшегося после карточной игры: «Что ж, Иван Антоныч, была игра, что ли?» Расплюев долго смотрит на него и наконец отвечает: «Была игра, ну, уж могу сказать, была игра!» Далее он рассказывает, как его избили за мошенничество (д. 2, явл. 1).

68.
Было гладко на бумаге,
Да забыли про овраги,
А по ним ходить!

Цитата из сатирической «солдатской» песни Л. Н. Толстого (см. Туда умного не надо). Другой вариант этого отрывка:
Долго думали, гадали, Топографы все писали
На большом листу. Чисто вписано в бумаги, Да забыли про овраги, А по ним ходить!




--->>>В
Мои сайты
Форма входа
Электроника
Невский Ювелирный Дом
Развлекательный
LiveInternet
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0