RSS Выход Мой профиль
 
Техника корректуры. Каменецкий А.М. | Значение техники корректуры.


ЗНАЧЕНИЕ ТЕХНИКИ КОРРЕКТУРЫ
Э
то пособие, предназначенное для корректоров, не касается ни проблем языка, ни законов орфографии, ни правил пунктуации. Оно охватывает только вопросы техники корректуры, то есть говорит о том, как корректор должен читать корректуру, какими приемами он должен вносить изменения в корректурные оттиски, как должен ему помогать в этом подчитчик и, наконец, как должен работать типографский корректор-сводчик.
Желающий стать корректором должен знать грамматику в объеме средней школы. Все то, что отсутствует в школьной грамматике, то есть: тонкости орфографии и пунктуации, а также те изменения языка, которые фиксируются грамматикой через несколько лет после того, как они стали общеизвестными в литературе, начинающий корректор найдет в многочисленных специальных пособиях и словарях1.
Основы технологии полиграфического производства изложены в специальной литературе2.
Однако корректору нужно знать не только то, что исправить, но и то, к а к исправить, то есть ему необходи-

______________________________
1 К. И. Былинский, Н. Н. Никольский, Справочник по орфографии и пунктуации для работников печати, «Искусство», 1952; «Толковый словарь русского языка» под ред. проф. Д. Н. Ушакова, Издательство иностранных и национальных словарей, 1935—1940; С. И. Ожегов, Словарь русского языка, Издательство иностранных и национальных словарей, 1952; Словарь современного русского литературного языка, Издательство Академии наук, 1950.
2 В. В. Попов, Общий курс полиграфии, «Искусство», 1952; С. И. Р е ш е т о в, Ручной набор, «Искусство», 1953.

мо овладеть приемами исправления корректурного оттиска, причем приемами, понятными и наборщику и последующему корректору, который проверяет соответствие правки наборщика сделанным ему указаниям. Кроме того, начинающего корректора нужно обучить приемам читки корректуры: в какой последовательности и сколько раз читать корректуру, когда ее следует читать С подчитчиком, а когда без него и т. д.
Все это и входит в понятие техники корректуры.
Необходимость для начинающего корректора овладеть техникой корректурного дела не нуждается в доказательствах. Без нее, без этой техники, он не сумеет приложить на деле все свои познания в языке, грамматике и стиле.
Литература по технике корректуры почти отсутствует. В имеющихся пособиях и справочниках, предназначенных для корректоров, обычно даются и элементы техники, но именно—только отдельные-элементы. В них, как правило, ограничиваются приведением стандартных корректурных знаков. Специальные же пособия по технике корректуры имеют много нужного материала. Но в этих пособиях рассматриваются все виды и в с е процессы корректуры "излагаются в основном организационные вопросы, и поэтому естественно, что авторы этих пособий не в состоянии уделить много внимания деталям, из которых, в сущности, и состоит техника корректуры.
Как в настоящее время происходит обучение технике начинающего корректора (в условиях обучения на производстве)? Ему просто показывают элементарные приемы корректуры, а затем дают какое-либо руководство, где имеются образцы корректурных знаков. На этом «обучение» заканчивается, и корректор, знающий в вопросах техники едва 5% того, что надо знать, допускается к работе. Он узнает в течение одного-двух лет работы и остальные 95%, но каким путем? Он учится на своих ошибках.
Его ошибки будут обнаружены и в процессах последующей корректуры и при составлении списка опечаток. Вот тогда молодому корректору объяснят, как он должен был внести исправление, чтобы его правильно понял наборщик и чтобы не ошибся типографский корректор-сводчик, делавший после него сверку.
А между тем число этих технических «секретов» отнюдь не так велико; их можно усвоить без особого труда не в процессе работы и не за счет ухудшения качества изда-
4
ний, а теоретическим путем, предварительно. Беда только в том, что почти нет таких пособий, которые занимались бы «мелочами» техники корректуры.
Поясним нашу мысль примерами.
Как известно, при сверке, если после нее не следует читка насквозь, приходится «накладывать строки», то есть проверять, не выброшены ли и не переставлены ли по ошибке какие-либо строки при исправлении предыдущей корректуры. Для этого нужно, загнув поля, наложить одну корректуру на другую и проверить, совпадают ли начала строк обеих корректур.
При этом можно наложить новую корректуру на старую и можно поступить наоборот: старую корректуру наложить на новую. Что правильно? Или вообще безразлично, * какая корректура находится сверху? Почти ни одно пособие не дает никаких указаний по этому поводу. Только Л. И. Служивов в справочнике, составленном совместно с К. И. Былинским1, мимоходом и без мотивировки сообщает, что сверху должна быть новая корректура, а под ней— старая. Нетрудно убедиться, что это ошибочный совет, что нужно поступать как раз наоборот, иначе возможны ошибки.
В самом деле, при наложении корректур видны только левые края строк с отступом, чуть покрывающим абзацный отступ. Таким образом, в поле зрения попадают только те строки, которые набраны вкрай и с абзаца. А как быть с красными строками, если они коротки и далеко не достигают абзацного отступа? В том случае, если сверху лежит предыдущая корректура, такая короткая строка видна, а чтобы убедиться в том, что и на нижней корректуре, в новом корректурном оттиске, есть такая строка, поднимают верхнюю корректуру. А если по ошибке одну из таких строк наборщик выбросил или переставил и сверху будет лежать новая корректура, то об этом корректор не узнает. Правда, иногда об этом сигнализирует пробел между строками. Но если встретится в этом случае длинный заголовок, который корректор увидит, не поднимая страницы, и под ним короткий подзаголовок, который отсутствует на верхней странице и не виден на нижней, то пробел между видимым длинным заголовком и последующими строками текста

______________________________
1 К. И. Былинский и Л. И. Служивов, Справочник корректора, Гизлегпром, 1950.
5
не вызовет у него никаких подозрений и он пройдет мимо ошибки1.

На рис. 1 показан правильный прием: старая корректура наложена на новую. Если же поступить наоборот и в новой корректуре ошибочно выброшена вторая строка заголовка—слово «боксеры»,—корректор^ может этого не заметить.

Рис. 1. Наложение строк
Возьмем другой пример. Ни в одном руководстве ничего не сказано о том, как поступать корректору в тех случаях, когда встречаются неясно оттиснутая строка, слово или буква. Все авторы единодушно и весьма категорично

______________________________
1 Если при наложении строк страницы складывать по диагонали, как это рекомендуют многие авторы пособий по корректуре, то такая ошибка не может произойти. Но, к сожалению, диагональный способ наложения строк вообще непригоден, так как он основан на неправильном принципе и требует почти такой же затраты времени, которое необходимо для прочтения всей страницы по оригиналу. При этом способе остаются неналоженными все концевые неполные строки абзацев. К счастью, корректоры диагональный способ наложения строк не применяют.

заявляют: корректурный оттиск должен быть ясным, разборчивым, на белой бумаге и т. д. Слов нет, прекрасное пожелание! Но ведь практически не все оттиски, которые читают корректоры, удовлетворяют этим требованиям. Более того. Случаи, когда в корректурном оттиске многолистного издания все без исключения буквы разборчивы, почти не встречаются.
Корректуру возвращают в типографию только тогда, когда в ней имеется много плохо оттиснутых мест. А если, скажем, на восьми печатных листах встречается только двадцать случаев, когда корректор не может прочитать, что набрано: о или е, 30 или 39, изменить или изменять и т. п., нет необходимости возвращать такие оттиски в типографию и требовать, чтобы она разыскала эти двадцать полос и сделала с них новые, разборчивые оттиски.
Опытный корректор знает, как поступить в этих случаях, чтобы не сделать ошибки в неразборчивых местах самому и не заставить сделать ошибку ни наборщика, ни последующего корректора. Если эта строка не переливалась, не правилась, корректор просмотрит предыдущий корректурный оттиск и установит, какие буквы и слова набраны в неразборчивом месте; если же речь идет о первой корректуре, то достаточно обвести неразборчивое место овалом, что будет означать: «это место не читано». Если строка будет переливаться, то корректор все невышедшие буквы и слова напишет чернилами в том месте, где они должны были быть, так как иначе наборщик (линотипист) не будет иметь возможности перелить строку. Если больше считки с оригиналом не будет и строка не переливается, корректор, обведя овалом неразборчивое место, повторит этот овал на полях и внутри второго овала укажет, какие буквы или слова должны быть в неразборчивом месте (что он устанавливает либо по предыдущей корректуре, либо по оригиналу). Такой сигнал является указанием последующему корректору или сводчику проверить в новом оттиске, действительно ли в этом месте набрано то, что написано в овале на полях. Есть еще ряд дополнительных приемов, которые применит опытный корректор в этих случаях. И они так элементарно просты, что начинающий корректор может освоить их достаточно быстро.
Вся техника корректуры и состоит из нескольких десятков таких детальных, элементарных приемов, о которых в руководствах для корректоров ничего, кдк правило,
13
не сказано. Эти приемы накоплены в результате опыта многих поколений корректоров и передаются от одного к другому устным путем.
Вопросами техники корректуры следует заниматься не только начинающим корректорам, но и некоторым корректорам, имеющим большой стаж работы.
Есть такая категория корректоров, у которых большие знания и опыт; они почти не пропускают «глазных» ошибок, они замечают все стилистические и смысловые шероховатости оригинала. Но после их читки всегда в корректуру нужно вносить много новых исправлений, а нередко в готовое издание проскальзывают и серьезные опечатки. И формально их нельзя обвинить в этих ошибках, так как они все заметили и все поправили. Но поправили ошибки они так, что их не могли правильно понять ни наборщик, ни корректор, читавший или сверявший после них. Такие поправки требуют особой расшифровки, занимающей очень много времени.
Эти корректоры слабо знают технику корректуры. Все знания в области языка, все профессиональное умение обесценивается тем, что их технические приемы неудовлетворительны.
Для таких корректоров эта книга также может оказаться полезной.
Естественно также, что авторам и редакторам, читающим корректуру, небесполезно ознакомиться с данным пособием и усвоить некоторые его положения.
Обычно авторы, не владеющие техникой корректуры, делают исправления таким образом, что корректорам приходится переводить эти исправления на «корректорский язык», что требует приложения больших усилий.
В этой книге изложены вопросы техники корректуры только применительно к обычному книжному—текстовому и, в общих чертах, к табличному набору. Особенности техники при газетной корректуре, а также при чтении корректуры стихов, пьес, библиографии, а также специальной технической (особенно химической) литературы здесь не затронуты. Это специальные вопросы, интересующие только некоторую часть корректоров.
Кроме вопросов техники корректуры в данном пособии освещен ряд организационных моментов (содержание работы, .корректора, виды корректуры, рабочее место и др.); имеет? ся также специальная глава о правилах набора.



<<<---
Мои сайты
Форма входа
Электроника
Невский Ювелирный Дом
Развлекательный
LiveInternet
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0