RSS Выход Мой профиль
 
Ашукин Н.C. Крылатые слова | Г |


Г



53. Господа Обмановы.
Под таким заглавием в 1902 г. в петербургской газете «Россия» был напечатан фельетон А. В. Амфитеатрова (1862—1938) — прозрачная сатира на последних Романовых. Газета была закрыта, Амфитеатров подвергся высылке в Минусинск, но фельетон его закрепил за представителями «царствующего дома» Романовых прозвище «господа Обмановы». )

54. Господа ташкентцы.
Рвачи, крупные и мелкие хищники, примазавшиеся к «казенному пирогу» — типы, описанные М. Е. Салтыковым-Щедриным в сатире «Господа ташкентцы» (1869—1872). В этой сатире Салтыков обобщил свои наблюдения над разного рода хищниками из среды царской бюрократии и дельцами-промышленниками, подобными тем, которые под маской культуртрегеров действовали в Средней Азии. В 70—80-х годах XIX в. широким полем их «деятельности» был Ташкент со строившейся к нему железной дорогой.

55. Господин Купон.
Выражение, которым Г. И. Успенский в очерках «Грехи тяжкие» («Русская мысль», 1888, кн. 12) определил капитал и капитализм: «Человек, живущий на экваторе или на полюсе, русский ли мужик, или индиец, китаец, папуас, араб, туркмен — все это человеческие разновидности, и особенности их самобытной духовной жизни ничего I не значат для грозного порядка, который идет на всех с одинаковым желанием переломать весь строй этой разнообразнейшей самобытности на свой однообразный и бездушный образец... Это идет капитализм, меркантилизм или просто-напросто «господин Купон».

56. Государственная машина.
Выражение восходит к Гоббсу (1588—1679), который в своем сочинении «Левиафан» (1651) сравнивает основные элементы, составляющие государство, с деталями машины. Однако формулы «государственная машина» он не употребляет. Она получила хождение с 70-х годов XVIII в. Ею часто пользовался немецкий писатель Гердер (1744—1803). В XIX в. выражение «государственная машина», так же как и его производные «административная машина», «военная машина» и т. д., получило широкое распространение. Выражение «государственная машина» встречается в произведении Маркса «Восемнадцатое брюмера Луи Бонапарта» (К. Маркс и Ф. Энгельс, Сочинения, т. 8, М. 1957, с. 205—206).

57. Государственные младенцы.
Выражение М. Е. Салтыкова-Щедрина («Господа ташкентцы. Ташкентцы приготовительного класса. Параллель третья»): «Заведение», в которое поступил Миша Нагорнов, имело специальностью воспитывать государственных младенцев. Поступит в «заведение» партикулярный ребенок, сейчас начнут его со всех сторон обшлифовывать и обгосударствливать, глядишь, через шесть-семь лет уже выходит настоящий государственный младенец. Государственный младенец тем отличается от прочих людей вообще и от государственных в особенности, что даже в преклонных летах не может вырасти в меру человека. Вглядитесь в его жизнь и действия — и вам сразу будет ясно, что он совсем не живет и не действует в реальном значении этих слов, а все около чего-то вертится и что-то у кого-то заимствует. Или около человека, или около теории, вообще около чего-то такого, что с ним, государственным младенцем, не имеет ничего общего». Выражение «государственные младенцы» у Салтыкова-Щедрина встречается еще в «Круглом годе, 1 марта» и в «Благонамеренных речах». Следует отметить, что «государственными младенцами» в начале XVIII в. в Москве называли студентов Славяно-греко-латинской академии. «Прозвище объясняется присутствием сыновей московской служилой знати в тогдашнем составе академического студенчества» (В. О. Ключевский, Курс русской истории, ч. IV, Пг. 1918, с. 305). Взяв это историческое прозвище, Салтыков переосмыслил его.

58. Государство в государстве.
Выражение это применяется по отношению к какой-либо группе людей, организации, которая ставит себя в исключительные условия* не подчиняясь общему порядку, установленному в данном государстве. Возникло, по-видимому, в эпоху религиозных войн во Франции. Впервые встречается у французского писателя Агриппы д'Обинье (1552—1630), боровшегося в лагере гугенотов против абсолютизма католической церкви. В его сочинении «Об обязанностях короля и подданных», написанном между 1610 и 1620 гг., приводятся обвинения, предъявляемые католиками кальвинистам. Требования кальвинистов-реформаторов, по мнению католиков, так обширны, что если удовлетворить их, это значит — «создать государство в государстве» (Agrippa d'Aubigne, Oeuvres completes, Paris, 1873—1892, II, 57). Это же выражение д'Обинье повторяет и в других своих сочинениях (Oeuvres, II, 74). Спиноза в «Этике» (1677), кн. 3, пишет: «По-видимому, большинство рассматривает людей в природе, \как государство в государстве» (В й с h ш а п n, Geflugelte Worte).>

59. Государство — это мы.
Выражение В. И. Ленина из Политического отчета Центрального Комитета РКП (б) XI съезду Коммунистической партии 27 марта 1922 г.: «...когда мы говорим «государство», то государство это — мы, это — пролетариат, это — авангард рабочего класса» (Полное собрание сочинений, т. 45, с. 85).

60. Государство — это я.
Выражение приписывается французскому королю (1643—1715) Людовику XIV, который будто бы так сказал в заседании парламента в 1655 г. (D u 1 а и г е, Histoire civile, physique et morale de Paris, 1853, p. 387). Однако принадлежность этой фразы Людовику XIV опровергается историками. Из опубликованного Роже Александром протокола упомянутого заседания парламента, хранившегося в секретном государственном архиве, явствует, что король этой фразы не произносил (Roger Alexandre, Le Musee de la conversation, Paris, 1901, p. 73). Журнал «Revue Britannique» (май, 1851) Приписывает эту фразу английской королеве (1558—1603) Елизавете. Выражение это употребляется для характеристики лиц, занимающих руководящее положение в стране и проявляющих в своей деятельности грубый произвол. Германский император Вильгельм II в ответ на сообщенные ему соображения генерального штаба, перефразировав легендарные слова Людовика, заявил: «Генеральный штаб — это я». Выражение это и теперь употребляется с заменой слова «государство» другим, соответственным случаю.

61. Гражданская скорбь.
Выражение, возникшее в русской критике и публицистике 60-х [годов XIX в. и характеризующее настроения интеллигентов, кото-рые, чувствуя всю тяжесть самодержавно-крепостнического строя, сознавали свое бессилие изменить его. Выражение это в реакционной печати употреблялось насмешливо.

62. Гражданская слеза.
В 1864 г. в № 2 журнала «Современник» было напечатано за подписью Ив. Г.-М. (И. И. Гольц-Миллер) (1842—1871) следующее стихотворение:
В сердце грусть тяжелая — Сил нет с ней расстаться...
Мысли невеселые
В голову толпятся...
Позади бесцветная
Дней былых равнина;
Спят в ней безответные
Грезы гражданина...
Впереди мерещатся
Труд упорный, горе,
Дико, злобно плещется
Слез кровавых море!..
Пуще безотрадная
Грусть одолевает
И больней нещадная
Душу разъедает.
Стихотворение это, по форме слабое, вызвало насмешливую заметку славянофильствующего критика и философа-идеалиста Н. Н. Страхова в журнале «Эпоха», апрель, 1864 г. («Заметки летописца»). «О том, как слезы спят в равнине,— писал Страхов,— об этом мы читаем в трогательном стихотворении, которое напечатано во 2 № «Современника» за подписью Ив. Г.-М.». Приведя первые восемь строк стихотворения и заменив в восьмой строке слово грезы словом слезы. Страхов продолжал: «Весьма любопытный образчик нашей современной поэзии. Эта поэзия, как известно, отличается не столько изяществом, сколько благородством чувства. Весьма метко говорит поэт, что у него нет сил расстаться с грустью: так мила ему эта грусть, так она его греет и вдохновляет! Слезы гражданина заменяют теперь луну, деву, мечту прежних поэтов. Что они спят в равнине — это составляет одну из самых милых фантазий». Заметка Страх ежа встретила с очувственный отклик консервативных читателей, глумливо искаженный им стих был подхвачен, вызвал многочисленные насмешки реакционной печати и породил выражения: «гражданская слеза», «проливать гражданские слезы», «гражданский плач». Возникшие в реакционных кругах русского общества выражения эти впоследствии стали употребляться и без иронии прогрессивными деятелями русской культуры.

63. Грехи молодости.
Выражение употребляется в значении: ошибки, заблуждения юности. Возникло из Библии: «Грехов юности моей и преступлений не вспоминай... господи!» (Псал., 24, 7); «Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей» (Иов, 13, 26).
88

64. Гробы повапленные.
Выражение из Евангелия (Матф., 23, 27), где лицемеры уподоблены повапленным, то есть окрашенным, гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а «внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты». Выражение это применяется ко всему лицемерному, ничтожному, бессильному, прикрывающемуся наружным блеском.

65. Гроздья гнева.
Выражение это, которым обозначают нарастание революционных сил народа в условиях капиталистического общества,— заглавие романа (1939) американского писателя Джона Стейнбека (русский перевод— 1940). В романе, рисующем разорение фермеров монополистами, резко осуждается враждебный трудящимся капиталистический строй и показывается, что народ, изведавший всю бесчеловечность его, начинает постепенно прозревать. «В душах людей наливаются и зреют гроздья гнева — тяжелые гроздья, дозреть которым осталось недолго». Образ «гроздья гнева» возник у Стейнбека на основе 14-й главы Апокалипсиса, в которой рассказывается об ангеле, срезавшем на земле гроздья винограда и бросившем их в «великое точило гнева божия», откуда потекла кровь «даже до узд конских, на тысячу шестьсот стадий».

66.
Гром победы раздавайся!
Веселися, храбрый Росс!

Цитата из стихотворения Г. Р. Державина «Хор для кадрили». Положенный на музыку О. А. Козловским (1758—1831), «Хор» впервые был исполнен на празднике, устроенном в 1791 г. кн. Г. А. Потемкиным в его дворце в Петербурге по поводу взятия Измаила:
Гром победы раздавайся!
Веселися, храбрый Росс!
Звучной славой украшайся:
Магомета ты потрес...

67. Громоздить Оссу на Пелион.
Выражение возникло из «Одиссеи» Гомера (11, 305—320), где рассказывается о том, как внуки Посейдона, братья-великаны От ос и Эфиальт стали угрожать богам «Оссу на древний Олимп взгромоздить», «Пелион взбросить на Оссу», чтобы взять приступом небо (Осса и Пелион — горы в Греции). Но Аполлон убил дерзких титанов. Выражение это употребляется в значении: совершить какое-нибудь необычайно сложное, грандиозное дело, а также иронически об огромной энергии, затрачиваемой на что-либо незначительное.

68. Гулливер и лилипуты.
Герой сатирического романа английского писателя Джонатана Свифта (1667—1745) «Путешествия Гулливера» (1726), построенного на резких контрастах огромного и малого; Гулливер попадает сначала в страну лилипутов, крошечных людей величиной с палец, а затем в страну великанов; среди лилипутов он — великан, а среди великанов — лилипут. Лилипуты, испуганные появлением великана, опутывают его во время сна нитками. Имя «Гулливер» и название «лилипуты» употребляются в образных выражениях при сравнении кого или чего-нибудь огромного, значительного с мелким, ничтожным.

69. Гуляка праздный.
В драматической сцене А. С. Пушкина «Моцарт и Сальери» (1832) Сальери, завидуя успеху гениального Моцарта, говорит:
О небо!
Где ж правота, когда священный дар,
Когда бессмертный гений — не в награду
Любви горящей, самоотверженья,
Трудов, усердия, молений послан —
А озаряет голову безумца,
Гуляки праздного?..
Шуточно это же выражение применяется к загулявшему человеку, а также к бездельнику, отлынивающему от работы.

70.
Густолиственных кленов аллея,
Для меня ты значенья полна.

Цитата из стихотворения И. И. Панаева (1812—1862) «Будто из Гейне» (1855). Стихотворение это, являющееся пародией на Фета и других дворянских поэтов, положенное на музыку Дмитриевым, получило широкое распространение как цыганский романс.



--->>>Д
Мои сайты
Форма входа
Электроника
Невский Ювелирный Дом
Развлекательный
LiveInternet
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0