ВВЕДЕНИЕ
Французский инженер Г. Левассер де Боплан, оставшийся неизвестным казацкий летописец (Самовидец), арабский путешественник Павел Халебский рассказали, каждый по-своему, о положении «страны казаков» — Украины в XVII веке, о жизни и освободительной борьбе ее народа.
«Описание Украины» Гийома Левассера де Боплана — один из выдающихся памятников французской мемуарной литературы и в то же время ценный исторический источник. Автор произведения родился в 1600 году в Нормандии. Его настоящее имя и фамилия — Гнйом Левассер, де Бопланом он стал именоваться по одному из своих владений. В 1630—1647 годах капитан артиллерии Левассер де Боплан служил по найму в стоявшем на Украине польском войске. Под его руководством были сооружены укрепления либо крепости в Бродах, Баре, Саврани, Новго-роде-Северском и Кодаке на Днепре, совместно с Андреа дель Аква Боплан построил чудесный ренессансный замок-дворец в Подгорцах (Львовская область).
Проживая на Украине, французский специалист проводил топографические измерения, собирал материалы для картографических работ. Им были созданы «Украинская географическая карта», «Генеральная карта Украины», 12 карт отдельных частей Украины и, наконец, первая в истории мировой картографии военная топографическая карта целой страны — «Специальный и подробный план Украины вместе с принадлежащими ей воеводствами, округами и провинциями» (в масштабе 1:463000).
Первоначально задуманное как своего рода пояснительный текст к картам, «Описание Украины» превратилось в развернутое произведение, написанное на основе личных впечатлений и воспоминаний автора. Хотя оно оставалось неоконченным, Бо-
343
план решил его опубликовать: это было связано с повышением интереса к Украине после побед крестьянско-казацкого войска, коренным образом повлиявших на международную обстановку в Европе. Книга была напечатана в 1651 году в Руане, там же в 1660 году вышло дополненное издание, озаглавленное «Описание Украины, то есть провинций Королевства Польского, протянувшихся от границ Московии до пределов Трансильванип. Вместе с их обычаями, образом жизни и способом ведения войны».
На содержании «Описания» не могло не отразиться пребывание Боплана на службе в шляхетском войске. Он строил крепости, которые стали опорными пунктами господства па Украине польских магнатов. Непосредственным начальником французского инженера являлся великий короппый гетман польского войска Станислав Конецпольский, кроваво подавлявший кресть-янско-казацкие восстания. Естественно, что на страницы книги Боплана проникли и утверждения, отражавшие взгляды и предрассудки шляхетского окружения автора.
И все же в целом Боплан не стал апологетом шляхетско-магпатского режима. Иногда это объясняют тем, что ему как человеку умственного труда тоже пришлось претерпевать обиды и унижения от тех, для кого специалист-инженер был только квалифицированным слугой. Однако, к чести автора «Описания», следует напомнить, что такие же унижения были уделом и других интеллигентов того времени, и все же одни из них бездумно повторяли взгляды, общепринятые в верхах общества, другие сознательно и цинично извращали истину в угоду власть имущим. В отличие от них Боплан сохранил человеческое достоинство, стремление к правдивости и справедливости. Вот почему он заклеймил жестокость панов-крепостников, с симпатией отнесся к угнетенным и эксплуатируемым крестьянам. Весь ход рассказа Боплана показывает несостоятельность утверждений шляхтичей о том, что они несли на восток «достижения цивилизации». С уважением отзывается французский писатель о мужестве казаков, об их военном мастерстве. Хотя он недостаточно четко различает запорожское и реестровое казачество, все же приводит ценные материалы о социальном расслоении казаков, о возвышении старшины и тяжелых условиях жизни казацких низов. Весьма интересен и его рассказ о народных обычаях.
Рассказом об Освободительной войне украинского народа начинается летопись анонимного автора, условно именуемого Самовидцем — очевидцем описываемых событий. Памятник этот рас-
344
пространялся на Украине в списках, сохранившихся до наших дней. Писалась летопись с 1672 по 1703 год. Начальная ее часть, в том числе и рассказ об Освободительной войне, составлена на основании воспоминаний самого автора, а также народных сказаний и отдельных письменных источников. Начиная с 1672 года в втор ежегодно пополнял свое произведение описанием текущих событий.
Украинские историки В. Модзалевский, В. Романовский, Н. Петровский собрали ряд аргументов в пользу того, что летопись написал Роман Ракушка (Ракушка — Романовский, Ракущенко), который в 1658—1663 годах был нежинским сотником, а в 1663—1668 годах — генеральным подскарбием, то есть руководителем финансового ведомства гетманской администрации Украины. Хотя эта гипотеза окончательно пе доказана, она более правдоподобна, чем все остальные.
Так или иначе, автор летописи — выразитель взглядов той части казацкой старшины, которая примкнула к Освободительной войне, сочувственно относясь к борьбе против национально-религиозного угнетения, особенно в борьбе против турецко-татарской агрессии, в то же время оставаясь откровенно враждебной по отношению к антифеодальному движению крестьян и казацких низов.
В целом Самовидец характеризует войну 1648—1654 годов как справедливую, освободительную, положительно оценивает ее результат — воссоединение Украины с Россией. Особого внимания заслуживает сообщение летописца о всенародной поддержке исторического акта воссоединения: «по Украине увесь народ з охотою тое учинил... и немалая радость межи народом стала». Достаточно объективно описан ряд сражений, приводятся факты, свидетельствующие о полководческом мастерстве гетмана Богдана Хмельницкого. Очень ценно то, что среди причин войны летописец указывает пе только национально-религиозные притеснения, но и социальное угнетение казаков и крестьян. Правда, он не столько осуждает самих феодалов, как управителей их имений и арендаторов. Весьма примечательны приводимые Самовидцем факты о массовом «показаченье» крестьян, городских низов. Из его изложения видно, что раэмах движению придало именно участие в нем народных масс: многие из «значительных людей» примкнули к казацкому войску только под давлением низов.
Пожалуй, сам Самовидец тоже принадлежал к тем, кто присоединился к повстанческому войску поневоле, только частично разделяя взгляды его руководителей, особенно на начальном этапе войны. «Наругание от простых людей», причиняемое «людям значительным», возмущает летописца больше, чем угнете-
345
ние народных масс польскими феодалами накануне войны, и даже в большей степени, чем кровавые расправы польско-шляхетского войска над восставшим народом. Сдержанное, порой противоречивое отношение Самовидца к Богдану Хмельницкому можно объяснить тем, что гетман достиг блистательных успехов, опираясь на поддержку народных масс, понимая необходимость считаться с их интересами.
Противоречивость взглядов Самовидца не снижает ценности его летописи как исторического источника. Наоборот, понимание классовых мотивов его оценок помогает нам уяснить всю сложность ситуации на Украине, осмыслить сущность потрясавших ее тогда социальных конфликтов.
«Летопись Самовидца» написана на украинском книжно-литературном языке того времени, но в ней широко использованы и разговорные обороты, народные пословицы и меткие сравнения.
Автор следующего из публикуемых памятников происходил из Сирии, из древнего города Халеба, который европейцы раньше называли Алеппо. По названию родного города Павлом Ха-лебским либо Алеппским (по арабски Булос аль-Халаби) именуют арабского путешественника и писателя середины XVII века архидиакона Павла, оставившего чрезвычайно ценное описание стран Восточной Европы. Оно содержится в его путевых записках, являющихся не только историческим источником, но и важным памятником культурных связей арабов со славянскими странами.
Павел, родившийся около 1627—1628 годов, был сынок анти-охийского патриарха Макария. Получив хорошее по тем временам образование, он стал секретарем и ближайшим помощником своего отца, неоднократно сопровождал его в путешествиях, в том числе и во время посещения Украины и России в 1654— 1656 годах. 21 июня 1654 года в городе Богуславе автор встретился с гетманом Украины Богданом Хмельницким. Второй раз архидиакон Павел побывал в России после 1664 года. Возвращаясь на родину, он скончался в Грузии в 1669 году.
Взгляды Павла Халебского в значительной степени были обусловлены его принадлежностью к православной церкви, близостью к ее иерархии. В Византийской империи антиохийский патриарх был одним из четырех православных вселенских патриархов, возглавлявших могущественную церковную администрацию Византин и связанных с ней стран. Однако после падения Византийской империи и утверждения на Ближнем Востоке мусульманства христианское население в этом регионе очутилось в меньшинстве. Особенно ухудшилось положенно антиохийских патриархов после захвата Сирии в начале XVI века османской Турцией. Естественно, что патриархи стали искать помощи у своих единоверцев. В 1585—1586 годах в Молдавии, па Украине и в России побывал антиохийский патриарх Иоаким IV Доу. Во Львове он оказал поддержку горожанам, задумавшим основать братство и школу при нем, в Москве принял участие в торжествах по случаю учреждения повой православной патриархии — московской. Но главной целью этого путешествия был сбор пожертвований на церковпме нужды.
С такой же целью отправился на Украину и в Россию один из преемников Иоакима — Макарий. Несмотря на чисто практические мотивы визита, его путешествие способствовало и укреплению культурных взаимосвязей славянских народов с народами Ближнего Востока. Яркий тому пример — путевые записки сопровождавшего Макария Павла Халебского. Побывав на Украине вскоре после ее воссоединения с Россией, Павел отнесся с пониманием и симпатией к целям освободительной войны украинского народа. Он ярко и непосредственно рассказал, сколь благотворные последствия для украинского населения имело освобождение из-под польско-шляхетского владычества.
В частности, из произведения Павла Халебского видно, что ликвидация в ходе Освободительной войны национально-религиозного угнетения, складывание элементов украинской государственности благотворно сказались на состоянии народного просвещения и искусства. Арабский путешественник восхищался красотой архитектурных построек, мастерством ясивописцев, изяществом хорового пения в «стране казаков» (так он называл Украину). Он подчеркивал, что количество грамотных на Украине очень возросло со времени ее освобождения и что умеющих читать можно было встретить не только среди мужчин, но и среди женщин.
Современный читатель по достоинству оценит и то, что арабский путешественник с сочувствием отзывается о героизме п стойкости крестьянско-казацкой армии. С большим уважением он характеризует гетмана Богдана Хмельницкого как мудрого государственного деятеля и выдающегося полководца, подчеркивает его заслуги перед украинским народом.
Павел Халебский с воодушевлением рассказывает о том, как Украина была очищена войсками «гетмана Хмеля» от иезуитов и католиков-поляков, «еретиков» — армян и евреев. Его чувства в данном случае совпадали с настроениями широких православных крестьянско-кааацких масс, для которых борьба за религию своих предков означала на деле борьбу за национальную независимость и ликвидацию социального гнета. Не случайно автор
347
«Путевых записок», основываясь на свидетельствах очевидцев, рассказывает о попытках Польши закрепить свое господство на землях Украины насильственным введением католичества, а под «иноверцами» понимает людей богатых, представителей имущих классов, безжалостно эксплуатирующих украинский парод. Произведение Павла Халебского является в этом отношении ценным источником, позволяющим понять восприятие современниками такого рода конфликтов, неизбежно принимавших в сродние века религиозную окраску.
Кругом интересов Павла Халебского как духовного лица объясняются и частые в его произведении подробные описания церквей, монастырей, религиозных церемоний и обрядов. Интересные для историков культуры, они могут показаться скучными читателю-непрофессионалу, а потому в настоящем издании значительно сокращены.
Если описания быта, культуры, искусства достоверны у Павла Халебского как свидетельства вдумчивого и доброжелательного очевидца, то сведения о политических событиях, в частности о военных действиях, даются из вторых рук, на основании информации собеседников, которых путешественник не всегда хорошо понимал. Этим объясняются отдельные фактические неточности, частично оговоренные в наших комментариях.
Путевые записки, летописи, мемуары и им подобные памятники историки называют повествовательными. Столь же драгоценными свидетельствами о прошлом являются и архивные документальные материалы. Многочисленные документы об Освободительной войне украинского народа в середине XVII века сохранились в архивах, отделах древних рукописей библиотек и музеев Киева, Львова, Москвы, Варшавы и других городов. Некоторые из них публикуются в заключительном разделе нашего тома.
Историкам удалось собрать около 400 документов, составленных в канцелярии гетмана Богдана Хмельницкого, — как в копиях, так и в скрепленных его подписью и печатью подлинниках. Среди них листы (послания) правительствам и отдельным должностным лицам Польши, России, Швеции, Турции, Трансильва-нии, Молдавии, частные письма, универсалы (распоряжения и манифесты) гетманской власти. Интересным документом, отражающим требования казачества на первом этапе Освободительной войны, является публикуемая 4 инструкция Богдана Хмельницкого послам, направленным к польскому правительству.
К числу наиболее содержательных источников относятся отписки (сообщения), посылавшиеся русскому правительству воеводами приграничных городов России. Эти сообщения составлялись на основе рассказов купцов, дипломатических курьеров и
348
других людей, прибывавших из-за рубежа. Весьма подробно в них излагались известия об экономическом и политическом положении на Украине, настроениях населения, а также о ходе боевых действий между украинской крестьянско-казацкой и польско-шляхетской армиями.
Сведения о дипломатических взаимоотношениях русского правительства с Богданом Хмельницким и генеральной старшиной содержатся в официальных отчетах руководителей посольств. Документы такого типа именовались статейными списками, поскольку делились на статьи (разделы) в соответствии с пунктами указаний, дававшихся послам перед отправкой за границу. Кроме подробного описания церемониала приема и изложения хода переговоров, руководители посольств включали в свои отчеты сведения об обстановке на Украине и о международных связях гетманской администрации. До наших дней сохранились тексты восьми статейных списков русских посольств на Украину за 1649-й — начало 1654 года: Г. Унковского, Г. Неронова, А. Суханова, В. Унковского, А. Матвеева, Р. Стрешнева, В. Бутурлина. Особенно ценным источником является статейный список Бутурлина о его переговорах с Б. Хмельницким и казацкой старшиной в январе 1654 года и об исторической Переяславской раде, провозгласившей воссоединение Украины с Россией. Точка зрения русского правительства по этому вопросу изложена в решении Земского собора 1(10) сентября 1653 года.
Разносторонние данные о ходе событий Освободительной войны украинского народа имеются также в диариушах (дневниках) и письмах участвовавших в ней польских шляхтичей, в донесениях дипломатов разных стран, которые вели переговоры с Б. Хмельницким и казацкой старшиной. Знакомясь с этими документами, следует учитывать, что их составители смотрели на события сквозь призму своих классовых и национальных взглядов и предрассудков. Лишь всестороннее изучение сохранившихся источников с учетом обстоятельств их написания дает возможность иметь должное представление о действительном ходе событий.
В публикуемой подборке представлены характерные образцы отечественных и зарубежных документов разного типа. Язык русских документов XVII века достаточно близок к современному и должен быть понятен читателю. Источники на других языках даются в переводе.
Я. Д. ИСАЕВИЧ
<<<---