RSS Выход Мой профиль
 
хил-066. Музыкальная литература зарубежных стран | КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ ОПЕР

КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ ОПЕР


«ТАНГЕЙЗЕР»
В
волшебном гроте богини любви и красоты Венеры много дней и ночей проводит рыцарь Тангейзер. Миннезингер-певец, аккомпанируя себе на арфе, прославляет в гимнах красоту богини и чары ее обольстительного грота, где опьяненные любовью нимфы, вакханки, сатиры и фавны сплетаются в бурном вакхическом танце, где звучии сладостное пение сирен. Но Тангейзеру наскучила такая жизнь, Вспо« мнив родной Вартбург, свет солнца, мерцанье ласковых звезд, цветущие травы и пенье соловья, он просит Венеру отпустить его. Венера, не желающая расставаться с Тангейзером, противится этому. Но все более настойчивые мольбы Тангейзера заставляют ее освободить рыцаря от своей власти. Мгновенно душный мрак волшебного грота сменяется привольной, залитой солнцем долиной Варт-бурга. На выступе горы молодой пастух играет на свирели и поет песню. Вдали по дороге с пением проходят пилигримы. Все это наблюдает потрясенный Тангейзер, возвратившийся в родные места.
Слышны звуки рогов, возвещающих приближение друзей Тангейзера — миннезингеров во главе с ландграфом тюрингским Гер-' маном. Рыцари приветствуют Тангейзера. Один из них — Вольфрам фон Эшенбах — напоминает Тангейзеру имя его невесты, племянницы ландграфа Елизаветы, которая тоскует и ждет его, Тангей* зер спешит к невесте.
В своем вартбургском замке ландграф устраивает великолепный праздник состязания певцов. Под звуки торжественного марша собираются госги — рыцари и графы со своими дамами и свитой. Ландграф предлагает соревнующимся тему песен: кто лучше всех воспоет силу любви, тому сама Елизавета вручит достойный приз.

Каждый из рыцарей (Вольфрам фон Эщенбах, Битерольф, Вальтер фон дер Фогельвейде) по-своему раскрывает в песне сущность любви. Но Тангейзер не согласен с аскетической, христианской моралью Вольфрама, поющего о «чистой», божественной любви, и с воинственным пылом Битерольфа. В порыве крайнего воодушевления он поет гимн богине Венере, подарившей ему восторг истинной любви. Восторженный гимн языческой богине вызывает ужас и гнев благочестивых рыцарей-христиан, бросающихся на Тангейзера, чтобы поразить его мечами. За Тангейзера вступается Елизавета. Ландграф предлагает ему искупить свой грех, присоединившись к толпе пилигримов, совершающих паломничество в Рим к престолу папы за отпущением грехов.
В рубище нищего, с непокрытой головой, под раскаленным солнцем, терпя голод и жажду, идет Тангейзер в Рим. Но папа не подарил ему прощения. «Как посох в моей руке,— сказал он,— никогда не покроется свежей зеленью листьев, так и сжигающий тебя адский пламень никогда не даст тебе спастись». Подавленный и измученный, Тангейзер возвращается ночью в Вартбург. Своему другу Вольфраму он рассказывает печальную повесть своего паломничества в Рим. Ему противно стало благочестивое пение монахов, лживое смирение молитв, ледяным холодом пронизывающих его душу. Он снова взывает в безумном экстазе к Венере. Вдруг ночной туман рассеивается и в розовых сумерках видна Венера, покоящаяся на своем ложе и окруженная пляшущими нимфами. Она манит к себе Тангейзера, Тангейзер * рвется к богине, но Вольфрам его удерживает. Волшебное видение постепенно исчезает. Наступает рассвет. Слышно приближающееся похоронное пение. Освещенная светом фа* келов, появляется траурная процессия, несущая гроб с телом Елиза* веты. Падая на труп своей невесты, Тангейзер умирает. В это время возвращающиеся из Рима молодые пилигримы возвещают о случившемся там чуде: посох папы покрылся зелеными листьями. Так, уже на небесах, свершилось спасение Тангейзера.

«ЛОЭНГРИН»
Г
раф Брабанла Фридрих Тельрамунд, подстрекаемый супругой — злой колдуньей Ортрудой, публично клевещет на брабантскую принцессу Эльзу, ложно обвиняя ее в убийстве малолетнего брата Готфрида. Король германский Генрих Птицелов устраивает суд над Эльзой. В состоянии восторженного экстаза Эльза рассказывает свой сон: ей пригрезился лучезарный рыцарь, который в бою защитит ее
поруганную честь.
- 'Король решает* устроить «божий суд» и приказывает глашатаю вызвать бойца, готового сразиться с Тельрамундом. Но никто неот-аывается. Неожиданно на -реке появляется челн; который везет лебедь. В челне стоит таинственный рыцарь/в блестящем серебряном облачении. Это Лоэнгрин* приплывший сюда, чтобы в поединке с ;Тельрамундом доказать невинрвность Эльзы. Но перед поединком он, обещая Эльзе стать бе супругом, требует от нее полного-доверия,—она не должна у него спрашивать о его происхождении и имени: .это тайна для всех. Эльза обещает Лоэнгрину ему верить.
Начинается поединок. Мечи Лоэнгрина и Тельрамунда скрестились. Тельрамунд повержен, но Лоэнгрин дарит ему жизнь. Фридрих Тельрамуид и Ортруда стараются заронить в душу Эльзы желание узнать имя Лоэнгрина и раскрыть тайну. Под влиянием наговоров Эльза, находясь в опочивальне наедине с Лоэнгрином, мучимая этой тайной, задает Лоэнгрину роковой вопрос. Лоэнгрин пытается отвлечь внимание Эльзы от этих мыслей, но Эльза становится вбе настойчивей в желании узнать тайну. В опочивальню врывается Тельрамунд с четырьмя дворянами, чтобы неожиданным ударом убить Лоэнгрина. Но Эльза вовремя это замечает и быстро подает Лоэнгрину меч, которым он поражает Тельрамунда насмерть.
Лоэнгрину ничего не остается, как открыть свою тайну. Перед королем, графами и их дружинами он рассказывает, что в далекой небесной стране стоит замок Монсальват; в этом замке есть лучезарный храм, в котором находится чаша, приносящая рыцарям братства святого Грааля священную благодать. Эти рыцари спускаются на землю, чтобы наказывать зло и бороться за добро и справедливость. Но имя их должно оставаться тайной. Если же в ком-либо заронилось сомнение и поколеблено доверие к послу небес, тогда он удаляется в свое царство Грааля. Послом Грааля и является Лоэнгрин — сын Парсифаля.
Теперь, открыв свою тайну, Лоэнгрин должен уйти. По реке плывет за Лоэнгрином лебедь, везущий челн. Лебедь превращается в прекрасного мальчика... Это брат Эльзы Готфрид, заколдованный Ортрудой и превращенный ею в лебедя. Готфрид радостно бросается в объятия сестры. В это время сверху слетает голубь, увозящий челн со стоящим в нем Лоэнгрином. Эльза простирает руки вслед Лоэнгрину и падает бездыханная.

«КОЛЬЦО НИБЕЛУНГА»
«Золото Рейна». В глубине Рейна вечно покоится золотой клад. Клад стерегут три русалки — дочери Рейна. Весело плескаясь в волнах реки, они наслаждаются его золотым блеском. Кто похитит клад и скует из него золотое кольцо, тот получит власть над миром. Но для этого необходимо отречься от любви. Карлик — нибелуиг Альберих, живущий вместе с другими нибелунгами в темных недрах земли, проклинает любовь и овладевает золотым кладом. Альберих с помощью своего брата, нибелунга Миме, сковывает кольцо, дающее власть над миром, и шлем, обладающий свойством переносить надевшего его на любое расстояние и превращать в любое животное или предмет.
В заоблачных высях в своем лучезарном замке Валгалле обитают боги во главе с Вотаном. Замок выстроили богам в течение одной ночи великаны Фафнер и Фазольт, живущие на горных высотах. За эту работу Вотан им обещал в награду богиню юности и красоты Фрейю. Великаны приходят за обещанной платой. Но Вотан не хочет отдавать прекрасную Фрейю, без которой боги поте* ряют свою вечную юность. По совету бога огня Логе Вотан предлагает великанам вместо Фрейи рейнское золото, которым ныне вла« деет нибелунг Альберих. Но золото нужно отнять у Альбериха.
Вотан и Логе спускаются в недра земли — в страну нибелунгов — и хитростью заставляют Альбериха отдать все свое золото вместе с кольцом и шлемом. Отдавая кольцо, Альберих его проклинает: тот, кто им овладеет, обречен на гибель. С этих пор на кольце лежит роковая сила проклятья, которое тут же сказывается; у великанов вспыхивает спор за обладание кольцом, и Фафнер убивает Фазольта. Овладев золотым кладом, Фафнер превращается в страшного дракона й стережет клад в мрачной пещере в глухом лесу.
Тем временем боги, получившие назад Фрейю, а вместе с ней вечную юность, торжесгвенно шествуют по радуге в свой лучезарный замок Валгаллу. Снизу, с Рейна, доносится жалобный плач русалок, дочерей Рейна, умоляющих вернуть им украденное у них золото.
«Валькирия». Отдав кольцо великанам, Вотан пустил зло в мир, С тех пор над миром тяготеет проклятье. Во власти этого рока находятся люди, герои, даже сами боги. Вотан ищет совета у вещей богини земли и мудрости Эрды. У Вотана и Эрды девять дочерей —» валькирий. Валькирии — девы войны; они участвуют в битве и уносят павших воинов на своих могучих конях в Валгаллу. Там из бойцов составляется воинство Вотана. Среди этих геров Вотан ищет того, кто способен был бы освободить мир от проклятья.
Много лет Вотан странствует по земле под именем Вельзе, встречается со смертной женщиной. От союза с ней рождаются двое близнецов — Зигмунд и Зиглинда из рода Вельзунгов. В Зигмунде Вотан воспитывает бесстрашие, мужество и выносливость в любых испытаниях, ибо в нем бог надеется обрести героя, способного совершить подвиг освобождения мира от тяготеющего над ним зла.

Однажды отец с сыном, вернувшись домой с охоты, застали все разрушенным и сгоревшим дотла. Мать была убита, а сестра Зиг* линда пропала без вести. Отец бросил Зигмунда, который остался один на всем свете, без родных, без друзей, без крова. Для него Вотан воткнул в ствол ясеня крепкий меч. Зигмунд должен вырвать этот меч из ствола и с его помощью совершить угодный богу подвиг.
Проходит много лет. Зиглинда, разлученная в детстве с братом, насильно выдана замуж за свирепого, злого воина Хундинга и живет с ним вместе в лесной хижине у подножия ясеня, из ствола которого торчит рукоять меча. Зигмунд странствует по земле, всегда преследуемый врагами. Вот и теперь мчится он в грозу при ударах грома и блеске молний, стремясь укрыться от страшной погони1.
Случайно Зигмунд находит убежище в хижине Хундинга, не зная, что здесь живет Зиглинда — его сестра. Хундинг узнаёт в Зигмунде представителя вражеского рода, сразившего в бою его родственников. Пылая кровной местью, он вызывает Зигмунда на бой. Завтра должен состояться поединок. У Зигмунда и Зиглинды возникает взаимное влечение, переходящее в пламенную любовь. Зиглинда показывает Зигмунду рукоять меча, воткнутого в ствол ясеня. Зигмунд хватается за рукоять и с силой вырывает меч из крепкого дерева. Теперь он владеет мечом, которым он может сразиться с Хундингом.
Вотан с нетерпением ждет предстоящего поединка Зигмунда с Хундингом. Он велит своей любимой дочери — старшей валькирии Брунгильде — встретить бойцов и помочь Зигмунду одержать победу в бою. Но жена Вотана Фрика — хранительница домашнего очага и семейных устоев — возмущена женитьбой брата на родной сестре. Она требует у Вотана смерти Зигмунда в наказание за этот проступок.
Вотан вынужден отменить свой приказ. Подавленный роковой неизбежностью, он меняет свое решение и велит Брунгильде послать победу не Зигмунду, а Хундиигу. Брунгильда должна повиноваться своему божественному отцу. Вестницей смерти является она Зигмунду. Но вдохновенный взгляд героя, его пылкие речи о любви к Зиглинде, его страстные признания возбуждают в Брунгильде чувство жалости, и она решает пойти наперекор воле отца.
Начинается поединок. Брунгильда старается прикрыть Зигмунда своим щитом, но с другой стороны появляется Вотан, который
Здесь начинается собственно действие «Валькирии». Все, что было до этого, выясняется из рассказов действующих лиц (Вотана, Зигмунда и Зиглинды), копьем разбивает меч Зигмунда. Зигмунд сражен.1 Но и Хундииг падает мертвый: от презрительного движения руки Вотана. Брунгильда подбирает осколки разбитого меча и спешит на помощь к Зиглинде, чтобы умчался с ней от гнева Вотана:
На скалистой горе собрались валькирии. Они готовы лететь в Валгаллу, неся на своих конях павших бойцов. Но Брунгильды еще нет: Вот она мчится во весь опор. Но кто же в седле ее коня? То не воин, а Зиглинда, которую Брунгильда решает спаёти от гнева отца: Она вручает Зиглинде осколки мена й отправляет ее в лес. Страшна ярость Вотана, настигшего ослушницу дочь. Он разгоняет валькирий и наказывает Брунгильду за то, что она пошла наперекор его воле: он лишает ее божественности, погружая в волшебный сон, и спящую деву окружает кольцом огня. Кто пройдет сквозь огонь и разбудит ее, тот станет ее мужем.
«Зигфрид». В глухом лесу покинутая Зиглинда родила сына и от родов умерла. Мальчика находит брат нибелунга Альбериха, горбатый и безобразный Миме, и берет к себе на воспитание; Вместе с ним Миме уносит осколки разбитого меча Зигмунда. Рожденный братом и сестрой, растет Зигфрид в лесной пещере у Миме и вырастает в могучего героя, не знающего страха. Медведи и волки — его товарищи, лес — его родной дом. Миме лелеет коварный план: в глухом лесу в страшной пещере стережет дракон Фафнер свой золотой клад. Чтобы овладеть этим кладом, нужно убить Фафнера. Если дракон будет уничтожен, тогда весь клад достанется1 ему, Миме, и он станет властелином мира. Но убить Фафнера мог бы только Зигфрид с помощью меча, который нужно сковать из разбитых осколков. Потом можно будет и от Зигфрида избавиться, отравив его. Миме никак не удается сковать крепкий меч, который был бы Зигфриду по руке. Какой бы меч Миме не сковал, Зигфрид разбивает его вдребезги о наковальню. Наконец Зигфрид сам берется за работу и из осколков разбитой стали выковывает новый меч. В это же самое время Миме варит для Зигфрида отраву. Чтобы испытать крепость меча, Зигфрид ударяет им по наковальне и раскалывает ее надвое.
У страшной пещеры Фафнера в глухом лесу день и ночь бодрствует Альберих в надежде отнять у дракона и вернуть себе некогда принадлежавший ему клад. Вотан в обличье странника подходит к пещере и предрекает Фафнеру гибель от руки Зигфрида. Зигфрид, узнав от Миме о логове дракона, приходит сюда на заре, чтобы узнать, что такое страх. Он остается один, окруженный лесной тишиной. Лес пробуждается, слышен трепетный шелест листьев, все на-, полнилось птичьим гомоном. Особенно выделяется голос одной птички,-поющей в ветвях над головой Зигфрида. Он прислушивается и хочет подражать птичке на свирели, срезанной из тростника. Но у него ничего не получается. Тогда Зигфрид , трубит в свой серебряный рог. На звук рога из пещеры выползает Фафнер.: Начинается сражение, во время которого Зигфрид вонзает свой меч в сердце Фафнера. Дракон издыхает. Так .еще раз сказалось проклятье: владеющий кольцом должен погибнуть. Слизнур с пальца одовь Фафнера, Зигфрид начинает понимать язык птиц. Он снова слышит голос лес*1 ной птички, поющей ему о том, что в пещере лежит золотой клад, что шлем может творить чудеса, а кольцо даст власть над миром. Зигфрид спускается в пещеру. В это время появляются Альберих и Миме, ожесточенно спорящие о том, кому из них должно принадлежать кольцо. Из пещеры выходит Зигфрид с волшебным шлемом и.кольцом в руках. Он снова слушает свою птичку.
«Не доверяй Миме, — поет она Зигфриду,— ты поймешь, что ои в мыслях затаил, так как ты вкусил кровь дракона». К Зигфриду подходит Миме с питьем. Притворно ласковыми и льстивыми речами он хочет обмануть Зигфрида и заставить его выпить отраву под видом прохладного напитка. Но Зигфрид, чигая коварные мысли Миме, убивает его. Раздается зловещий хохот Альбериха. Снова звучит голос птички. Она поет Зигфриду, что на горной скале, окруженная кольцом огня, сиит прекрасная дева; если Зигфрид пройдет сквозь огонь и разбудит Брунгильду, он станет ее мужем. Птичка, летя, указывает Зигфриду путь к скале Брунгильды. Зигфрид следует за нею. Но у подножия скалы , ему преграждает путь копьем Вотан в образе странника. Зигфрид разбивает своим мечом копье Вотана и, трубя в рог, устремляется в огненное море. Пройдя сквозь пламя на вершину скалы, он видит, спящую Брунгильду. На ней блестящие доспехи. Он снимает с нее шлем, разрезает мечом броню и горячим, страстным поцелуем будит чудесную деву. Брунгильда, пробуждаясь от долгого сна, приветствует небо, землю и светлый, радостный день. Зигфрид и Брунгильда полны блаженства и любовного восторга.
«Закат богов». На вершине горной скалы живут Зигфрид и Брунгильда. В поисках новых подвигов Зигфрид часто отправляется в путь и, оставляя Брунгильду, окружает ее кольцом огня, чтобы никто не мог к ней проникнуть. Так и теперь он прощается с Брун-гильдой, берет у нее коня и оставляет ей на хранение кольцо.
Зигфрид отправляется по Рейну в страну Гибихунгов. Там, на берегу Рейна, царствует Гунтер, живущий со своей сестрой Гутру-ной и Хагеном — братом Гунтера по матери, рожденным ею от Альбериха. Сын Альбериха, некогда отрекшегося ог любви, Хаген—• воплощение зла и вероломства. Его цель — вернуть своему отцу-ни-белунгу злосчастное кольцо, которое ныне находится у Брунгильды. Но Брунгильда живет на неприступной скале, вокруг которой бушует пламя; пройти сквозь* него может только Зигфрид. Нужно воспользоваться приездом сюда Зигфрида, чтобы его одурманить и с его помощью отнять у Брунгильды кольцо, а Брунгильду отдать в жены Гунтеру.
По наущению Хагена, Гутруна подносит Зигфриду зелье, выпив которое Зигфрид забывает Брунгильду и влюбляется в Гутруну. Теперь он в руках заговорщиков. Зигфрид вместе с Гунтером едет к скале Брунгильды; принимая с помощью своего волшебного шлема образ Гунтера, он проходит сквозь пламя и оказывается перед Брунгильдой, говоря ей, что он приехал за ней как муж.
Видя незнакомца, сумевшего совершить подвиг, на который способен лишь один Зигфрид, Брунгильда потрясена. Зигфрид, принявший вид Гунтера, отнимает у нее кольцо. В челне по Рейну во дворец Гибихунгов едут настоящий Гунтер с Брунгильдой, а Зигфрид, вернувший себе свой образ, с помощью волшебного шлема мгновенно переносится туда же. Совершаются две свадьбы — Зигфрида и Гутруны, Гунтера и Брунгильды. Брунгильда еще больше потрясена, увидя здесь своего Зигфрида, справляющего свадьбу с Гутру-ной; Она называет его изменником. Зигфрид не понимает происходящего. Он по-прежнему весел. Но отчаяние и ужас Брунгильды достигают своего предела, когда она видит на пальце Зигфрида заветное кольцо, то самое кольцо, которое как будто отнял у нее Гунтер. Теперь ей ясно, что к ней проник не Гунтер, а Зигфрид, принявший образ Гунтера. Она не знает только, что сам Зигфрид стал жертвой коварства, и считает его виновником всего случившегося. Хаген втихомолку убеждает Брунгильду и Гунтера в необходимости убить Зигфрида. Это должно совершиться на следующий день во время охоты.
Берег Рейна. Зигфрид, потерявший след зверя, пришел сюда и видит трех русалок, плещущихся в воде. Они просят Зигфрида вер* нуть им кольцо, которое когда-то сковал себе Альберих из похищенного у них золота. Они предрекают Зигфриду смерть от кольца. Зигфрид отказывается отдать кольцо русалкам. Сходятся на привал охотники, с ними Гунтер и Хаген. Зигфрид начинает рассказывать им историю своей жизни. Он говорит о безобразном карлике Миме, который его воспитал в лесной пещере и которого он убил, о дра* коне Фафнере, которого он сразил, о милой птичке, которая ехму пела. Но, дойдя до скалы Брунгильды, он забыл дальнейшее — еще продолжает действовать зелье, поднесенное ему Гутруной. Тогда Хаген предлагает Зигфриду напиток, который должен вернуть ему память. Зигфрид вспоминает жаркие объятия Брунгильды. В это время слышен тяжелый шорох крыльев. Это два ворона — вещие птицы Вотана, которых он посылает в мир, чтобы они доносили ему о происходящем. Зигфрид поворачивается в сторону воронов. Воспользовавшись этим, Хаген вонзает ему в спину копье. Зигфрид умирает с именем Брунгильды на устах. Так снова сказалось проклятье кольца. Охотники поднимают тело героя и торжественно несут его во дворец Гибихунгов.
За обладание кольцом между Хагеном и Гунтером вспыхивает спор, в результате которого Гунтер убит. Хаген бросается к руке мертвого Зигфрида, чтобы снять с пальца кольцо, но рука героя угрожающе поднимается. Хаген в страхе отступает. Из глубины сцены торжественно и твердо, медленными шагами идет Брунгильда. Она спокойна и печальна. Ей стало ясно, что Зигфрид не виноват, что все беды заключены в проклятом кольце. Брунгильда велит вассалам разложить на берегу Рейна костер. Пусть пламя сожжет тело героя. Воздвигается костер, на который кладут тело Зигфрида. Брунгильда снимает с его пальца кольцо, садится на своего коня и стремительно мчится в огонь. Пламя постепенно гаснет и оставляет за собой облако черного дыма. Бурно поднимаются воды Рейна и выходят из берегов. На поверхности волн видны три русалки. Хаген как безумный бросается в воду, чтобы там достать кольцо, унесенное Брунгильдой. Но две русалки увлекают Хагена в глубину, а третья с ликующим видом держит в руке обретенное кольцо. В небе разгорается пожар. Виден зал Валгаллы, в котором собрались боги во главе с Вотаном. Весь сонм богов и Валгалла охвачены исполинским пламенем. Кольцо очистилось от проклятья и вернулось в Рейн, но роковая сила, в нем заключенная, обрекла все на смерть.

«МЕЙСТЕРЗИНГЕРЫ»
М
олодой рыцарь Вальтер фон Штольцинг приезжает в Нюрнберг и влюбляется в Еву — дочь золотых дел мастера, мейстерзин* гера Погнера. Но, по обычаю тех времен, Погнер выдаст Еву замуж за того, кто выйдет победителем в празднике состязания певцов, при условии, чтобы он был мейстерзингером. Вальтеру нужно получить звание мейстерзингера и тем самым устроить свое счастье. На руку Евы претендует городской писарь, бездарный педант и рутинер Бекмессер. Он видит в Вальтере своего опасного соперника и врага. На экзамене, где Вальтер поет свою вдохновенную песню, свободную от стесняющих правил и законов мейстерзанга, именно Бекмессер особенно изощряется в придирках с целью провалить его. Не выдержав испытания, Вальтер потерял надежду заслужить звание мейстерзингера и получить согласие Погнера на брак с Евой. Среди всех мейстерзингеров лишь один благородный Ганс Сакс, башмачник и поэт, сумел понять и оценить творческое вдохновение Вальтера. Он решает помочь Вальтеру и Еве и наказать Бекмесеера. Когда вечером Бекмессер приходит к окну Евы; чтобы пленить ее сердце серенадой, Сакс мешает ему стуком молотка по -башмаку (подобно тому как Бекмессер мешал петь Вальтеру стуком мела по доске, отмечая его ошибки против законов мейстерзанга). Чем громче стучит Сакс, тем громче поет Бекмессер. На шум сбегаются соседи, и начинается драка, во время которой Бекмессер жестоко избит. Так бесславно кончилась его серенада. Желая во что бы то ни ста^о помочь Вальтеру дйбиться победы в состязании певцов и получить звание мейстерзингера, Ганс Сакс предлагает ему сочинить новую песню, в которой свобода творческого вдохновения сочеталась бы с сохранением некоторых традиций мейстерзанга. Вальтер поет новую песню, Сакс ее записывает. Когда Бекмессер, войдя в мастерскую Сакса, видит оставленный на столе листок, на котором записана песня рукой Сакса, он, думая, что Сакс — ее автор, прячет лисгок в карман. Ганс Сакс, поддерживая в Бекмессере это заблуждение, великодушно дарит ему песню, зная наперед, что иисарь оскандалится. На большой площади на берегу реки Пегнииа собрался народ на праздник состязания певцов. Идут ремесленные цехи (сапожники, портные, пекари) со своими цеховыми знаменами. Подмастерья и ученики развлекаются танцами. Съезжаются мастера, и начинается состязание. Первым выступает Бекмессер. Но он не успел выучить песню и, кроме того, не сумел разобрать почерк Сакса. Поэтому он несет такую бессмыслицу, которая вызывает хохот и насмешки по адресу незадачливого певца. Бекмессер посрамлен. Выступающий затем Вальтер в порыве любовного восторга поет свою вдохновенную песню. Всеобщее восхищение народа является ответом на песню Вальтера. Так подлинное народное искусство одержало верх над рутиной и педантизмом. Вальтер получает в награду звание мастера и руку Евы. Все прославляют мудрого и благородного Ганса Сакса.

«РИГОЛЕТТО»
Р
иголетто — уродливый горбун и шут — насмехается у Герцога на балу над придворными, которые за это решают ему отомстить. Внезапно появляющийся старый граф Монтероне проклинает Герцога за поруганную честь своей дочери. Риголетто насмехается над Монтероне, который проклинает Шута вместе с Герцогом. Риголетто воспринимает это проклятье как причину всех своих несчастий. В глухом предместье живет его дочь Джильда, которую он охраняет от посторонних взоров. Никто,не знает, что Джильда — дочь Риголетто. Однажды Джильда встретилась с Герцогом, переодетым в костюм бедного студента, и полюбила его. Герцог, назвав себя вымышленным именем Гвальтьера Мальде, открывает ей свою любовь. Тем временем придворные Герцога осуществляют задуманную ими месть: завязав Риголетто глаза и убедив его в ..том, что они пришли увезти графиню Чепрано, -они похищают Джильду и уносят ее в покои Герцога. Лишь сняв повязку с глаз, Риголетто, к величайшему своему ужасу и отчаянию, убеждается в том, что похищена его родная дочь. Явившись к придворным со своей шутовской песенкой, в которой одновременно слышны - неизъяснимая боль и страдание, он, сначала угрожая, а потом умоляя,,просит придворных вернуть ему Джильду, он открывает им, что она его дочь. Из покоев Герцога к Риголетто выбегает Джильда и рассказывает ему о своей встрече с прекрасным юношей, назвавшимся бедным студентом, и о том, как ее внезапно, несмотря на ее крики, похитили и увлекли сюда. Риголетто клянется в мести Герцогу. Он нанимает за плату бандита Спарафучиле для убийства Герцога, который проводит эту ночь в притоне Спарафучиле. Герцог объясняется в любви, сестре Спарафучиле Маддалене. Риголетто указывает на это Джильде, которая воочию убеждается в измене Герцога. Нет предела - отчаянию Джильды. Влюбившись в Герцога, Маддалена просит Спарафучиле не убивать его. После некоторых пререканий они соглашаются на том, что вместо Герцога будет убит первый, кто постучится в дверь до полуночи. Джильда, подслушав этот разговор, все еще любя Герцога, решает отдать за него свою жизнь. Она стучится в дверь к Спарафучиле. Во время разыгравшейся бури свершилось страшное убийство. Приходит Риголетто; чтобы насладиться своей местью. Но вдруг —о ужас! — он слышит голос Герцога, поющего знакомую песенку. Но кто же тогда в мешке? Несчастный отец видит труп своей дочери.

«ТРАВИАТА»
К
уртизанка Виолетта Валери устраивает у себя в Париже бал. Среди гостей присутствует Альфред Жермон. С первой встречи Виолетта и Альфред страстно полюбили друг друга.. Здесь, же, на балу, он произносит нежные слова признания. Впервые в сердце Виолетты проникло большое, глубокое чувство. Три месяца как они живут вместе на даче под Парижем. Чтобы избежать материальной нужды, Виолетта тайно от Альфреда продает свое состояние. Хду-чайно узнав об этом от служанки Виолетты, Альфред приходит^, в отчаяние и спешит в Париж: он должен, смыть свой позор. Тем временем к Виолетте на дачу приезжает, отец Альфреда Жорж Жермон. Цель его — убедить Виолетту отказаться от связи с Альфре„ дом, так как в силу предрассудков «высшего света> эта связь мешает браку дочери Жермона. С глубокой болью в сердце Виолетта вы-нуждена уступить. Она уезжает, оставив Альфреду записку. Альфред в отчаянии. Узнав о том, что Виолетта приглашена на бал к ее подруге Флоре Бервуа, Альфред спешит туда же, чтобы отомстить ей. На балу у Флоры Альфред видит Виолетту, появляющуюся под руку с бароном Дюфолем. Во время игры в карты Альфреду баснословно везет: он обыгрывает своего врага и соперника барона. Желая спасти Альфреда от дуэли с бароном, Виолетта просит Альфреда уехать. Альфред требует, чтобы она уехала вместе с ним. Но Виолетта не может нарушить данного обещания. В бешенстве Альфред созывает всех гостей и публично оскорбляет Виолетту: рассказывая о том, что она ради него растратила свое состояние, он гневно бросает к ее ногам кошелек с выигранными деньгами, этим самым как бы возвращая ей свой долг. Виолетта тяжело больна. Из письма Жермона она узнаёт, что Альфред на дуэли легко ранил барона и отправился в чужие края. Неожиданно приезжает Альфред. Радость встречи Альфреда и Виолетты несказанна, но она омрачена болезнью Виолетты и предчувствием смерти. Приезжает и Жермон, раскаявшийся в том, что он разрушил счастье Виолетты, и решивший прижать ее к груди как свою родную дочь. Но поздно. Виолетта умирает.

«АИДА»
Н
ачальник дворцовой стражи Радамес назначен полководцем ь египетских войск в войне с эфиопами. Радамес любит Аиду — дочь эфиопского царя, находящуюся в рабстве у Амиерис — дочери египетского фараона. Аида также пылает страстью к Радамесу. В Ра-дамеса влюблена и Амнерис. Египетская царевна и рабыня являются соперницами. Радамес одержал блестящую победу над эфиопами и со своим войском возвращается с триумфом в Фивы, ведя за собой пленных. Среди них — отец Аиды, эфиопский царь Амо-насро. Желая вернуть себе отчизну, Амонасро, зная о любви Аиды к Радамесу, говорит ей о необходимости узнать от Радамеса путь, по которому должны пройти египетские войска, чтобы эфиопы могли раньше занять этот путь. Аида сначала противится, но верность родине заставляет ее согласиться. Ночью на берегу Нила происходит свидание Аиды с Радамесом. Аида предлагает ему бежать на ее родину. Опьяненный любовью, Радамес после некоторых колебаний соглашается и по просьбе Аиды называет тот путь, который свободен от египтян и которым они могут пройти. Амонасро, подслушав разговор, присоединяется к ним, суля Радамесу счастье в своей стране.
Радамес отдается в руки стражи и предстает перед судом египетских жрецов за невольную измену. Амнерис, горячо любя Рада-мсса, молит жрецов помиловать его. Но суд жрецов беспощаден: Ра-дамеса приговаривают за измену к погребению заживо. В мрачное подземелье, где замурован Радамес, проникает к нему через тайный вход Аида, чтобы умереть вместе с любимым.


<<<---
Мои сайты
Форма входа
Электроника
Невский Ювелирный Дом
Развлекательный
LiveInternet
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0