RSS Выход Мой профиль
 
Кайсын Кулиев ГОВОРЮ ЛЮДЯМ |




Пришла весна. Перевод Н. Гребнева.
И горы, и ты. Перевод Л. Шерешевского.
Тебя оберегать любовь велела. Перевод Л. Шерешевского
Самое лучшее слово. Перевод Л. Шерешевского
Всего прекрасней. Перевод Л. Шерешевского .
Награда для меня. Перевод Л. Шерешевского .
Начимая новую тетрадь. Перевод Л. Шерешевского .
Говорю деревьям. Перевод Л. Шерешевского .
Кизил. Перевод Л. Шерешевского.
Язык моей матери. Перевод Л. Шерешевского .

.... Говорю деревьям За молчание мудрое и тишину Часто в жизни я благодарил вас, деревья. И за то, что на зиму, на лето, весну И на осень глядите спокойно издревле. В вас задумчивость тихая воплощена На земле, где так много ненужного шума. Помню я, как вонзала в вас пули война, Как она не щадила зеленого чуда. Пули ранили вас, не настигнув меня, Невредимый, я вновь над собой видел небо. И за то, что меня прикрывали, храня, Говорю вам спасибо и нощно и денно. В мире гул суеты все слышней и слышней, — И как мало осталось в долинах и рощах И доверчивых птиц, и красавцев коней, И людей, красоту древних сказок сберегших! И за то каждый день, выходя за порог, Всей душой возглашаю я благодаренье, Что меня, когда смертный настанет мой срок, Вы покоем своим осените, деревья. Вы и в мире тревог, свет спокойный струя, Проживете достойно свой век многолетний, И со мной, устрашившимся небытия, Вы поделитесь мужеством в час мой последний. Может быть, молчаливы вы так потому, Что понятны вам боль и страданья земные? Вы прекрасны, на звезды взирая сквозь тьму, Вы прекрасны, лучи принимая дневные. Вы прекрасны всегда — и зимой, и весной, И в расцвете, и в росте, и в мудром старенье. Жизнь желанней, светлее простор предо мной Оттого, что вы есть в этом мире, деревья! ...





<<<---
Мои сайты
Форма входа
Электроника
Невский Ювелирный Дом
Развлекательный
LiveInternet
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0